出国留学网

目录

新中国诞生六十周年2011法语日常词汇

字典 |

2011-01-25 23:33

|

推荐访问

【 liuxue86.com - 词汇\听力\口语 】

国庆

Fête nationale

中华人民共和国国庆

Fête nationale de la République populaire de Chine; anniversaire de la fondation/proclamation de la République populaire de Chine

中华人民共和国成立60周年

60e anniversaire (de la fondation/proclamation) de la République populaire de Chine

祖国六十华诞

60e anniversaire de la Chine nouvelle/République populaire

中华人民共和国于1949年10月1日,由毛泽东主席在北京宣告成立。

La République populaire de Chine fut/a été proclamée à Beijing par le président Mao Zedong le 1er octobre 1949.

中国人民从此站起来了。

Le peuple chinois est debout depuis cette date.

新中国的诞生,使中国人民站了起来。

Le peuple chinois s’est mis debout grâce à la naissance de la Chine nouvelle.

用改革开放的新成就迎接国庆节

célébrer/saluer la Fête nationale avec de nouveaux succès enregistrés/de nouvelles réalisations accomplies dans la réforme et l’ouverture sur le monde extérieur

欢庆

célébrer/fêter dans la joie; célébrer/fêter dans l'allégresse

欢度国庆节

célébrer avec allégresse/passer dans joie la Fête nationale

隆重庆祝国庆

célébrer solennellement la Fête nationale; célébration solennelle/grandiose de la Fête nationale; festivités grandioses marquant l'anniversaire de la République populaire; fêter/célébrer solennellement l'anniversaire (de naissance) de la Chine nouvelle/le ... anniversaire de la fondation de la République populaire de Chine

举行盛大国庆招待会会

donner/offrir/organiser une grande réception à l'occasion de la Fête nationale

讲话

allocution (prononcée à l'occasion...)

祝酒词

toast

坚持改革开放、和平发展的中国

La Chine, résolue/déterminée à continuer sa politique de réforme et d'ouverture et à avancer toujours dans la voie d'un développement pacifique

人民共和国万岁!

Vive la République populaire!

各国人民之间的友谊、团结和合作万岁!

Vive l'amitié, la solidarité et la coopération entre tous les peuples!

为祖国的繁荣昌盛干杯!

Buvons/levons nos verres à la prospérité de la patrie!

提议为祖国的繁荣昌盛和各族人民的幸福干杯!

proposer un toast à la prospérité de notre mère-patrie et au bonheur de notre peuple multiethnique

日益强盛

gagner en puissance et en prospérité de jour en jour

不断发展

se développer toujours davantage; connaître un développement durable

奏国歌

exécuter l'Hymne national

《义勇军进行曲》

«La Marche des Volontaires»

解放军进行曲

«La Marche de l'Armée populaire de Libération»

天公作美

avec le beau temps au rendez-vous; Le beau temps est au rendez-vous.

人工确保晴天

avec un beau temps assuré par des procédés high-tech

金秋时节

en cet automne doré; en ce jour d'automne doré; en cette belle saison d'automne

秋高气爽

en cet agréable jour d'un automne au ciel azuré/au ciel dégagé et à l'air pur

国徽

Emblème national (由红底黄色天安门城楼、五星、缎带、谷穗和齿轮图案组成 présentant sur fond rouge la porte Tian'anmen en son milieu, surmontée de cinq étoiles et encadrée de rubans rouges, d'épis de céréales et d'une roue dentée jaunes)

国旗

Drapeau national

五星红旗

Drapeau rouge à cinq étoiles/étoilé

悬挂国旗以示喜庆

hisser le Drapeau national en signe de célébration

把国旗升到天安门广场中央高高的旗杆顶端

hisser le Drapeau national au sommet d'un mât majestueux qui se dresse au milieu de la Place Tian'anmen

升旗仪式

cérémonie de lever du Drapeau national

挥动小旗

agiter des mini-drapeaux

火树银花

vue nocturne à mille facettes; avenue bordée d'arbres aux lumières miroitantes/étincelantes/éclatantes; arbres de feu et fleurs d'argent; illumination aux lampions et aux feux d'artifice; nuit/ville illuminée par les lampions éblouissants et les feux d'artifice multicolores

张灯结彩

maisons pavoisées; rues pavoisées et décorées de lanternes aux couleurs vives; ville pavoisée

庆祝活动使京城一片欢腾。

Les festivités emplissent la capitale d'une immense liesse.

呼口号

scander des slogans

欢呼声

vivats; acclamations〔喝彩声〕

放飞六万羽信鸽

un lâcher de 60 000 pigeons voyageurs; lâcher 60 000 pigeons voyageurs

释放无数五彩气球

lâcher d'innombrables ballons en couleur

国魂

âme de la nation〔民族魂〕

国家形象

image du pays/de l’État

国家地位

place du pays dans l’enceinte internationale/sur le plan international

国家声誉

prestige du pays

国庆观礼

assister aux célébrations du/festivités marquant le 60e anniversaire de la République populaire〔国庆60周年〕

国庆观光

assister aux célébrations de la Fête nationale/aux festivités marquant la Fête nationale

国庆典礼

cérémonies de la Fête nationale; festivités marquant l'anniversaire de la Chine nouvelle/de la fondation de la République populaire de Chine

向国庆献礼

réaliser/accomplir qch. en célébration de l'anniversaire de la République populaire

[1][2]

  想了解更多词汇\听力\口语网的资讯,请访问: 重庆词汇\听力\口语

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/191003.html
延伸阅读
提到美国留学申请的要求,普遍都要求语言考试的成绩,其中托福考试是每个院校都非常看重的成绩,那么托福考试当中的口语部分应该如何准备呢?下面是出国留学网小编为大家带来的,美国留学托福口
2020-04-30
考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编为大家带来的,德语考
2020-04-18