日语中”阿鲁拜多”这个词原本来自德语的“Arbeit”,意思是“学生等业
余时间所做的临时工”。用中国话来说也就是“勤工俭学”或“打工”了。不过
如今在中国,几乎没有“勤工俭学”这么一说。在日本,由于“阿鲁拜多”既是
学生们的“生财之道”,又能相当程度地解决社会劳动力的来源,所以极为盛行。
差不多每个日本人在其学生时期都或多或少地做过“阿鲁拜多”。
可供学生们做的“阿鲁拜多”比比皆是,特别是商业和服务性行业。你只要随
便在街上转一圈儿,就会看见许多店门上都张贴着招募临时工的广告。上面详细写
着要求具体做什么工作,一个小时付给多少钱,要男性还是女性,年龄限在多少岁
等等。学生们便根椐自己的需要和条件去选择一个适合自己干的“阿鲁拜多”。
“阿鲁拜多”的工作确实名目繁多:商店营业员,饭店服务员,清洁工,搬运
工,家庭教师,还有刷盘子洗碗,送报纸,抄抄写写……。举不胜举。一般说来,
越苦越累越没人爱干的活儿收入越高。据我所知,送报纸就属于这一类。听说,为
<<朝日新闻>>送报,不仅每月可以有10万日元的收入,而且报馆还负责替你交上大
学的全部学费。更有甚者,大学毕业后,报馆还出钱为你提供一次出国旅行的机会。
还有的报馆在你送报期间免费供你膳宿。这一切听起来的确是够吸引人的,然而,
正是这种“阿鲁拜多”做起来比什么都苦。
在日本,象<<朝日新闻>>,<<读卖新闻>>,<<每日新闻>>等重要大报一天之内都
要出早晚两刊。早刊一定要在早晨7点以前送给订户。因此,送报的人不管是严寒还
是酷暑,不管是狂风还是暴雨,也不管有病还是没病,都得一天不落地每日凌晨3点
钟爬起来,到报馆去领来报纸,然后骑着自行车把一份份报纸送到一家家的订户,
下午4点左右又得再去送一次晚刊。
特别辛苦的是,送报人一定要把报纸直接送进订户的门里。比方说,一幢十几层
高的大楼里,订了<<朝日新闻>>的是住在八层的甲家和住在十层的乙家。送报人决不
能只把这甲乙两家的报纸放在一层楼门口了事,而必须爬上八层和十层,把报纸分别
送进他们的门里去(没有报箱的就从门缝塞进去)。其劳动是何等地辛苦,何等地紧张!
一位送报纸的朋友告诉我,他每天光是上上下下地爬楼梯就要爬几百层,常常累
得几乎趴下。更叫人同情的是,他还曾遭过一次狗咬。
现在和我同一个公寓,就住在我隔壁的一个日本小伙子就在干着送报的“阿鲁拜
多”。每天凌晨不到3点我都要被他的闹钟惊醒,而当我再一次被他沉重的脚步声和
接连不断的,响亮的喷嚏吵醒时,我便知道已是早晨7点多了,我该起床了。
一拉开房门,首先闯入眼帘的准是摆在我门边的一份<<每日新闻>>。但
也有极个别一两 次,我起来了但报纸却还没有来,等我洗完脸梳好头,便听见门口
传来轻轻的脚步声。我便猜到是她--那个送<<每日新闻>>的女孩子来了。常常在我
拉开门时,她正巧放好报纸直起腰,但一见到我又马上深深地弯下腰去:“对不起,
真对不起!我今天来晚了。”说完,不等回答便匆匆出去骑上车走了。
她是一个大学生还是中学生?我看不出来,也始终没弄清楚。只知道她个子很矮
,头发短短地剪成一个娃娃形,圆圆的脸盘上架着一副眼镜。一个女孩子也能干这
样的“阿鲁拜多”吗?--我说不出自己是对她钦佩的成分多呢,还是同情的成分
更多。