如何安慰一个遇到不幸的人?俄罗斯人通常会安慰他,说不幸没有他想象的那么严重,有时甚至缩小不幸的程度。常用的惯用语有:
Не велика беда!
Это ещё полбеды!
Что за горе!
Это ещё не так плохо!
Ничегострашного не произошло!
Ничего особенного не случилось!
Ты ещё (настоящего)горя не видел!
Это горюшко,не горе! /Горе будет впереди!
要表达的就是,不幸不算严重,不必过于在意。
还有一些安慰语附加了其它一些语意。如
1,生活还在继续(жизнь продолжается):
Тоже мне конец света!
Это не канец света!
Время эалечит раны.
如果知道发生了什么不幸,可用有针对性的话语,对失恋的人可以说Встретишь ещё человека!(你还会遇到更好的人).安慰受伤的人可以幽默地说До свадьбы эаживёт!(婚礼前会长好的).
2,必须忍耐(необходимо терпение):
Ничего не поделаешь!
Ничего не попишешь!
Потерпи ,дружок!
Что же делать!
Выше головы не прыгнешь!
От судьбы не уйдешь!
3,不要过于伤心(не поддавайся печали):
Не плачь!
Не так грустно!
Что ты нос повесил!
Ну хватит!
Не подай духом!
4,让感情得到发泄(дай волю чувствам):
Ничего поплачь-поплачь!
Не держи слёз-то!
Что ты так каменная?
Поплачь-поплачь,легче станет!
5,事情会有好转(всё ещё наладится)Ж
В следующий раз получится !
В другой раз будет лучше!
Потерпи ,всё пройдёт!
具体的还有:
В следующий раз сдашь / поступишь / выиграешь.
6,别人也有类似的遭遇(апелляция у чужому опыту):
С кем не бывает?
С каждым может случится!
Не ты первый ,не ты последний.
Время всё исцелит.
7,不幸带来益处(несчастье даже полезно):
Вперёд будешь умнее!
На ошибкахучимся!
Теперьбудешь знать людей!
Жизнь-то ,она научит!
Впреди будешь внимательнее!