Прошу к столу. Садитесь, пожалуйста.
请入席.请坐。
Занимайте, пожалуйста, места.
请就座。
Садитесь рядом с /кем/.
请坐在(某人)的旁边。
Угощайтесь, берите.
请享用(品尝),请吃吧。
Не стесняйтесь, чувствуйте себя как дома.
别客气跟在家里一样。
Что вы будете пить: пиво или лимонад?
您喝点什么?啤酒还是柠檬水?
Кушайте на здоровье!
请随便吃吧。
Вы очень скромны.
您太客气了。
Разрешите предложить тост за ваше здоровье.
请允许我为您的健康祝酒。
Позвольте мне предложить первый тост за наше знакомство.
请允许我为我们的相识祝第一杯酒。
Первый тост мне хотелось бы предложить за ...
我想为......祝第一杯酒。
Давайте выпьем за дружбу и сотрудничество!
为我们的友谊和合作干杯!
Давайте выпьем до дна !
咱们干杯吧!
由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编03月01日编辑整理《商贸俄语:外贸俄语谈判必学(六)—俄汉对照》。俄罗斯留学网https://eluosi.liuxue86.com还精心为想学俄语的童鞋们准备了一些列的专题:《俄语口语实践》、《看图学俄语》、《商贸俄语》、《实用俄语》、《俄语口语》、《俄语口语》、《俄语语法》、《俄语入门》、《俄语语音入门》。俄语专题请点击直接访问。
Хороший тост!
多好的祝酒辞!
Прошу наполнить рюмки!
请把酒杯都满上。
Разрешите налить вам ещё рюмочку.
让我再给您斟一杯。
Разрешите положить вам немного ... /чего/?
让我给您夹一点...?
Мы устраиваем здесь обед в честь вашего приезда.
我们在这里举行宴会欢迎您的到来。
Спасибо, что нас принимали тепло.
谢谢您的热情接待。
Благодарю за приятный вечер.
谢谢您让我们度过了这样愉快的夜晚。
Мы у вас и ели и пили, и душой отдохнули.
我们在贵处已吃饱喝足,也休息好了。
Всё было восхитительно.
一切令人神往。
Пользуясь случаем, от имени нашей компании разрешите поблагодарить вас за радушный приём и угощение.
借此机会,我代表我们公司对你们的热情欲待表示感谢。