出国留学网

目录

俄语阅读:中俄对照:劳动和休息是不可分的【俄汉互译】

字典 |

2011-03-10 13:27

|

推荐访问

俄语

【 liuxue86.com - 阅读\写作\预测 】

отдых и труд неразделимы 劳动和休息是不可分的
Мы говорили о том , чем занять свободные часы, но отдых необходим и в рабочее время. 我们经常谈论闲暇时间我们该做些什么事情,但是工作期间的休息却是必须的。
Известно, что у человека после выполнения работы в течение определенного времени наступает утомление. Его необходимо снять или хотя бы ослабить, чтобы оно не перешло в болезненное состояние---переутомление. Величина этого “определённого времени”,после которого наступает утомление, зависит от множества факторов--- опыта, возраста, условий труда, характера работы, заинтересованности в ней и т. д. и т. п. 众所周知,在工作结束后的一定时间内人就会产生疲劳感。为了不使疲劳转化成病态——过度疲劳,必须消除疲劳或者哪怕是松弛一下也好。过一定时间就会产生疲劳,这个“一定时间”的大小取决于很多因素——经验、年龄、劳动条件、工作性质、工作中的利害关系等等,等等。
Но всё же есть некие средние данные . так, первоклассники могут напряжённо работать в течение 25-30 минут, студент вуза может слушать лекцию 1,5часа, старшеклассник может напряжённо работать над книгой 45-50 минут . все эти данные очень приблизительны, но и они позволяют нам определить общую“схему отдыха”.。 但毕竟还是有某些平均统计材料。比如,一年级的学生能够紧张学习25—30分钟,大学生能听1个半小时的课,高年级的学生能紧张看书45—50分钟。所有这些统计材料都是大概数据,但是这些统计材料能使我们确定出一个总的“休息线路”。
Ослабить утомление, накопившееся за небольшой промежуток времени, помогает краткий отдых в течение работы. 工作中的短暂休息能帮助减轻很短时间内积累起来的疲劳。
Утомление за день снимают свободный вечер и ночь, за рабочую неделю---выходные дни. И всё же полностью утомление не будет снято. Организму требуется и более значительный отдых , ему нужно ″отдохнуть″от работы--- для этого предназначен отпуск или каникулы. 闲暇的傍晚和夜晚能消除一天的疲劳,一周的疲劳需要有休息日才能消除。人体器官(有机体)需要更多的休息,它需要停止工作去休息——为此规定了休假和假期。
Итак, согласно принятой нами схеме, мы поведём разговор о четырёх типах отдыха: в течение рабочего дня , после рабочего дня, рабочей недели и трудового года. 于是,根据我们所制定的线路,在这里我们将谈一谈四种休息类型:工作日内的休息,工作一天、一周和一年后的休息。
Отдых в течение рабочего дня определяется характером труда, тем, какие органы или системы в первую очередь вовлечены в рабочий процесс. Так, при длительной напряжённой зрительной работе, полезна″гимнастика для глаз″. На конвейерных линиях при монотонной работе рекомендуется некоторое время посмотреть на спокойно плавающих в аквариуме рыбок, зелёные растения и т.д.---и вот напряжение уже немного ослабло… 工作日内的休息由劳动性质决定,还由用什么器官和系统首先投入到工作过程来决定。比如,做长时间的紧张的费眼力工作,眼部保健操就是有益的。在流水线上单调的工作条件下,建议用一些时间看一看鱼缸内平静游动的鱼儿,绿色植物等——这样就会消除一些紧张了……
Людям, профессия которых связана с вовлечением в работу мелких мышц кисти (дояркам, машинисткам), или первоклассникам нужна специальная гимнастика и массаж для руки после 2 часов напряжённой работы машинистка должна расслабиться ---вытянуть ноги и руки. На заводах, в учреждениях введена производственная гимнастика. Умелые лекторы хорошо используют для миниотдыха аудитории шутку, забавный пример. 从事使用手部细小肌肉职业的人(挤奶工、打字员)或者一年级的学生需要专门的体操和手指按摩。两小时的紧张劳动之后,打字员应该放松一下——伸伸腿和胳膊。在工厂和机关应该做劳动体操。有技巧的演讲者能很好地利用笑话和有趣的事例使听讲者稍事休息。
На перемене или в перерыв между лекциями желательно выйти из помещения, подвигаться на свежем воздухе, а его тем временем проветрить. 在课间休息时最好是走出房间,到空气新鲜的户外活动活动,同时使室内通通风。
О том, как проводить свободное время после рабочего дня, в воскресенье, во время каникул--- уже немного говорилось. А вообще-то точный рецепт на все случаи жизни дать очень трудно: сколько людей , столько привычек , вкусов, жизненных обстоятельств, да и денежных возможностей. Однако общие рекомендации сформулировать можно: необходимы перемена деятельности, положительные эмоции и близость к природе. 我们已经谈了一些如何度过工作后、星期日和假期的休息时间。而总的来说——很难给出应付生活中所有情况的准确方法有多少人,就有多少习惯、品味、生活情况,甚至有多少种经济情况。但可以简要地说一下总的建议:应该(经常)改变活动(方式)、应该(保持)良好的情绪,应该接近大自然。
Скажем, лесоводу провести отпуск лучше в большом городе, походить по музеям, театрам, выставкам. Почтальону или ткачихе совсем не обязательно участвовать в пробеге между двумя городами или многодневном походе, им полезно спокойно отдохнуть в санатории, пансионате, доме отдыха. 我们说,林学家最好在大城市里度假,参观参观博物馆,看看戏,看看展览。邮递员或纺织女工完全不一定要参加两个城市之间的赛跑或很多天的旅行,在疗养院、膳宿旅馆和疗养所安静地休息对他们来说是有益处的。

俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编03月03日整理《俄汉互译:中俄对照:劳动和休息是不可分的》。

俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员,其性质相当于雅思、托福考试和国内的汉语水平考试(HSK)。俄罗斯留学网https://eluosi.liuxue86.com预祝大家顺利拿下俄语。

  想了解更多阅读\写作\预测网的资讯,请访问: 阅读\写作\预测

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/201962.html
延伸阅读
考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编为大家带来的,德福考
2020-04-18