部長:ブラウン君、今晩例のジェームス氏を接待するんだけど、君も出席してもらいたいんだがねえ。
ブラウン:かしこまりました。それでどちらにいきますか。
部長:赤坂の「葵」を予約してもらってあるから、6時半ごろジェームス氏のホテルに迎えに行って案内してきてくれないか。
ブラウン:わかりました。6時半ごろですね。
商量接待事宜
部长:布朗君,今晚象往常一样要接待吉睦斯氏,因此也想请你出席。
布朗:明白了。那么,去那里呢?
部长:已经请人预约了赤坂的“葵”屋,因此请你在6点半去吉睦斯氏住的酒店迎接并做向导,可以吗? 布朗:明白了。6点半吗?
单語
打ち合せ「うちあわせ」:事先商量
日语复杂的书写系统是其一大特征,其书写系统包括了日语汉字(大多数的汉字又有音读及训读两种念法)、平假名、片假名三种文字系统,同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。日语有两套表音符号:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同时也可以使用罗马字(ローマ字)书写成拉丁字母。日常生活多使用假名和汉字,罗马字多用于招牌或广告,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《实用日语口语:接待の打ち合せ》的相关学习内容。