中国での調査で、日本国際通商協会の山田調査部長は奇麗対外貿易総合会社の派経理を訪問して、中国の貿易政策についていろいろ尋ねる。
派:よくいらっしゃいました。
山田:はじめまして、(名刺を渡す)国際通商協会の山田でございます。どうぞよろしくお願いします。
派:あ、どうも(名刺を受け取る)派でございます(名刺を渡す)。こちらこそよろしくお願いします。どうぞおかけください。
山田:はい。これは日本から持ってまいりました京人形です。ほんの気持ちですが、ぜひお受け取りください。
派:それはそれは、こんなすばらしい美術品をいただきまして、本当にありがとうございます。 山田:それはたいしたものではありません?
派:恐れ入ります。山田部長はどこにお泊まりですか。
山田:ガーデンホテルです。
派:そうですか。上海は蒸し暑くて大変でしょう。
山田:今年は異常気象で、東京も同じぐらいですよ。
派:上海にきてから少しは見物でもなさいましたか
山田:はい?先日見物させていただきました。
派:そうですか。上海の印象はいかがですか?
山田:上海も大分変わりましたね。高層ビルがどんどん建っていますし、地下鉄も建設していますし。
派:それは開放政策のおかげだと思います。
山田:あと十年ぐらいで、上海も名実ともに国際都市になるに違いありません。
派:それは私どもの願いです。ところで、お仕事のほうはいかがですか。
山田:はい、この度、上海での調査でお世話になっております。
派:ご協力できて嬉しく存じます。どんなことをお知りになりたいですか。
山田:今回は中国の貿易政策についてお伺いしたいと思います。
派:そうですか。それについては、一口に言いますと、全体の原則は変わりません。即ち、やはり「平等互恵、有無相通ずる」という原則を貫いています。
山田:報道によりますと、貴国は対外貿易分野でも改革進めているそうですが、それは本当でしょうか。
派:そうです。政府の「対内的には活性化させ、対外的には開放する」という政策に沿って、私たちもこれまでの画一的なやり方を見直して、国際商習慣に基づくやり方を取るようになりました。
山田:そうですか。具体的にどんな方法が採用されていますか?
派:具体的に言いますと以前より弾力的な方法を取るようになりました。例えば、分割払い、OEM、委託加工貿易、合弁経営などです。
山田:本当に大きな転換ですね。
派:はい。それから、われわれは自力更生に立って?積極的に外資を利用し先進技術を導入します。
山田:その方面のことも是非とも知りたいのですが。
派:はい。外資を導入するために、私たちは投資環境の改善に力を入れております。経済特区の設置とか、関連法の整備などが進められています。要するに、外国投資家に対して、優遇措置を取る方針です。
山田:それは魅力的ですね。お国の経済改革は世界的にも注目されていますが、日本の経済界は特に関心を寄せています。
派:中日貿易は地理的にも恵まれていますので、取引と言えば、私どもは日本を第一のパートナーと考えております。同時にまた、日本財界の皆様からのご協力を期待しております。
山田:もうそろそろ時間ですが、今日はお忙しいところを、いろいろ教えていただきまして、本当にありがとうございました。
派:どういたしまして、今後ともお互いに提携を深めてきましょう。
译文:
介绍贸易政策
正在中国进行调查的日本国际通商协会调查部部长山田先生去拜访奇麗对外贸易总公司阿派经理,详细了解中国的贸易政策。
阿派:欢迎您的光临。
山田:初次见面(递名片),我是国际通商协会的山田,请您多多指教。
阿派:啊,谢谢(接名片)。我是阿派(递名片)。我地请您多指教。请坐。
山田:诶。这是我从日本带来的京都偶人,只是小小心意,请务必收下。
阿派:呵!这么精美的艺术品,太感谢您了。
山田:不是什么了不起的东西。
阿派:太不好意思了。太田部长住在哪里?
山田:花园饭店。
阿派:噢。上海天气很闷热,不习惯吧。
山田:今年气候不正常,东京也是如此。
阿派:来上海以后有没有去到处参观一下。
山田:诶,有去过了。
阿派:是吗?您觉得上海怎么样?
山田:上海变化真大,高楼大厦一幢接一幢地盖起来,地铁建设也搞起来了。
阿派:这些都是开放政策带来的。
山田:再过十年左右,上海一定会成为一座名副其实的国际化城市。
阿派:这是我们的愿望。那么,您工作顺利吗?
山田:诶,这次来上海调查,麻烦您了。
阿派:能和您合作,我感到很高兴。您想了解那方面的情况?
山田:这次想请您介绍一下中国的对外贸易政策。
阿派:噢。关于这方面,概括地说,总的原则不变。也就是说,我们仍旧坚持“品等互利,互通有无”的原则。
山田:据报道,贵国的外贸领域也在进行改革,是真的吗?
阿派:是的。按照政府的“对内搞活,对外开放”的政策,我们改变过去那种死板的做法,采取国际上通用的贸易方式。
山田:是吗?具体采用了那些方式呢?
阿派:具体地说,采取了比过去更为灵活的做法。譬如分期付款、定牌生产、来料加工、合资经营等。
山田:这可是个不小的转变啊!
阿派:是啊。另外,我们还将立足于自力更生,积极的利用外资,引进先进技术。
山田:这方面的情况也很想了解一下。
阿派:好。为了吸引外资,我们正在努力改善投资环境。诸如开设特区啦,健全有关法规啦等。总的方针是对外国投资者采取优惠政策。
山田:那是很有吸引力的。贵国的经济改革受到全世界的关注,日本经济界对此尤为关心。
阿派:中日贸易有着优越的地理条件,所以做买卖,我们首先考虑以日本为伙伴;同时我们也期待着 日本经济界的真诚合作。
山田:已经差不多到时间了。今天蒙您在百忙之中给我介绍了这么多情况,太感谢您了。
阿派:别客气。今后咱们继续加强合作。
推荐日语学习资料:《综合日语》是由中日两国从事日语教育的资深专家学者历时三年共同编写的全新教材,它从全新的教学理念出发,在内容上和形式上均有不小的突破。为了让使用者能够更加有效地使用本教材和更好地了解编者的编写意图,我们编写了本教师用书,对各课的教学难点进行一定的说明,同时配上《综合日语》第三册各课会话、课文的译文,会话、语法练习的答案,以及《综合日语》第三册练习册的参考答案。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《实用日语口语:贸易政策介绍》的相关学习内容。