「だけ」「しか」の違い。
「だけ」「しか」はどちらも、「限定」の意味を表す副助詞ですね。
まず、以下の例文を見てください。
1)「だけ」の例文
我只告诉你。(君にだけ言う。)
只两个人去。(二人だけで行く。/二人きりで行く。)
2)「しか」の例文
大阪只去过一次。(大阪へは一度しか行ったことがない。
/大阪へは一度きりしか行ったことがない)
=大阪へは、一度だけ行った。
他只喝啤酒。(彼はビールしか飲まない。)
=ビールだけ飲む。/ビールばかり飲む。
もう分かりましたね。^^
「しか」は一般に否定の「ない」と一緒に用いられます。
ところで、「だけしかない」と言う表現もありますが、「しか~ない。」の
「しか」は、結局、否定形との相性が良いということなのでしょう。^^
ちなみに「君にだけ(は、)言わない。」という表現も可能ですから、
「だけ」が否定文と相性が悪いということではありません。
日语小知识:日语里“ 国字”这个词有三个意思一是日本国的文字, 包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;二是日本人创造的假名, 以区别于由中国传去的汉字;三是日本人模仿汉字的结构自造的汉字。但日本人通常所说的“ 国字” , 是指第三种意思。这时的“ 国字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制汉字”等。在这里要讨论的问题就是第三种意思的“ 国字”。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《「だけ」与「しか」的区别》的相关学习内容。