昔はよく「大地震、大舞台」など「だいじしん」、「だいぶたい」と「だい」と表現することが多かったように記憶してますが
以前我记得大多人都将『大地震,大舞台』读作「だいじしん」「だいぶたい」,用「だい」来表现,
最近は「おお」と表現されることが多いと思います。
但是最近总觉得用「おお」表现的人比较多
「おお」が正しいのですか?
「おお」是正确的吗?
・歴史的には、「おおじしん」「おおぶたい」と読まれてきた。
·从历史上来说,应该读作「おおじしん」「おおぶたい」
・最近では「だいじしん」「だいぶたい」と読む人の方が多い。
·最近很多人读「だいじしん」「だいぶたい」
・アナウンサーは「おおじしん」「おおぶたい」と読む(マニュアルに書いてあるらしい)。
·播音员会读「おおじしん」「おおぶたい」(据说是指南手册上面写的)
・大地震は「おおじしん」「だいじしん」のいずれも辞書に載っている(辞書にもよる)。
·大地震不管是「おおじしん」还是「だいじしん」都在词典上有记载
以上より、「おお」でも「だい」でも正しいといえそうです。
综上所述,似乎两者都是正确的。
もし公式な場で使うのなら、アナウンサーの使っている「おお」と発音するのが安心でしょう。
如果是在正式场合使用的话,就用播音员们所用的「おお」来发音比较放心吧。
日语复杂的书写系统是其一大特征,其书写系统包括了日语汉字(大多数的汉字又有音读及训读两种念法)、平假名、片假名三种文字系统,同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。日语有两套表音符号:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同时也可以使用罗马字(ローマ字)书写成拉丁字母。日常生活多使用假名和汉字,罗马字多用于招牌或广告,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《“大地震”的读法》的相关学习内容。