【 liuxue86.com - 阅读\写作\预测 】
Добро пожаловать!- ласково улыбаясь, привратник распахнул вороты. |
“欢迎光临!”-看门人温和地笑着,敞开了大门. |
-Ой, а где это я?- испугалась душа. |
“咦,我这是到哪儿了?”-灵魂吃了一惊,开口问道. |
-Перед Райскими Воротами,- объяснил привратник. |
“您在天堂门前,”-看门人告知. |
-Но… это же не могут быть Райские Вороты! |
“可是……这不可能!” |
-Почему? |
“为什么?” |
-Ну… вот!- душа указала на табличку возле ворот: “Оставь надежду всяк, сюда входящий″ |
“呶, 瞧这儿!”-灵魂指着大门旁边的牌子说: “若要入得此门, 抛弃所有希望.” |
-Ну и что?-удивился привратник.- Всё правильно, снимите надежду и сложите вот сюда, в ящичек. |
“这怎么了?”-看门人很奇怪,“这绝对没错儿, 请您掏出希望, 放到这个小盒子里.” |
-Но эта надпись должна быть перед Вратами Ада! |
“可这个提示牌应该树在地狱门前!” |
-С чего вы взяли? |
“您这话从何说起呀?” |
-Ну… так принято считать. |
“大家都这么认为呀.” |
-Ошибочное мнение,- пожал плечами привратник.- Надежда ? сама по себе жестокая пытка, как же в аду без нее? Там ведь все не просто мучаются, а еще и надеются на что-то. На реабилитацию, на реинкарнацию, да мало ли… А вот для тех, кто попал сюда…- привратник вздохнул.- Для них уже никакой надежды нет. |
“这话不对,”-看门人耸了耸肩. “希望本身就是残酷的折磨, 地狱怎么能没有希望? 要知道身处地狱的都在毫无例外地饱受折磨, 而且还抱着某种希望. 想卷土重来, 投胎转世,凡此种种,不一而足……而对那些来到天堂门前的灵魂来说……” |
|
俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编06月08日整理《俄语阅读:中俄互译--天堂和希望》。
俄罗斯留学网小编提醒大家,学习俄语有难度,但大家要用心去克服,终将会成功学习好俄语。https://eluosi.liuxue86.com