出国留学网

目录

俄语童话阅读:Бабка-шептуха

字典 |

2011-06-26 14:18

|

推荐访问

俄语重点

【 liuxue86.com - 阅读\写作\预测 】

06月26日 本文来源于俄罗斯留学网https://eluosi.liuxue86.com 转载请注明。

为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!

Жила в одном сельце старенькая бабка. А сельцо-то было небольшое, дворов с десять. И на самом его краю стояла бабкина хатка. Такая же старенькая, как и бабка.

Нашёлся какой-то добрый человек, поставил подпорки к бабкиной хатке и завалинкой её обложил. И стоит она, не зная, на какой ей бок повалиться. Насобирает бабка щепок, растопит печку да и греется себе у огня. Понятно, старому человеку и летом-то холодно. Коли есть что, то поест, а нету — и так обойдётся.

А проезжал раз через то сельцо пан. Увидел он знакомую бабку и удивился.

— Ты жива ещё? — спрашивает.

— Жива, паночку. Не идёт за мной смерть.

— А сколько ж тебе лет?

— Да я своим годам и счёту не ведаю.

— А как живётся тебе?

— Да какое ж моё житьё-то! Чем так жить, так уж лучше сгнить: работать не в силах, а дети и внуки все давно поумирали. Одна я теперь на свете, как во поле былинка. Некому и воды подать. А не помог бы ты, паночку, чем-нибудь старому человеку?

А пан был скупой. Не было ещё того, чтоб помог он кому-нибудь в беде. Подумал он и говорит:

— Чего ж ты, старая, не шепчешь или не ворожишь?

— Да не умею я, панок.

— Так я тебя научу.

— Что ж, научи, голубь, научи, чтоб не задаром мне на свете жить.

Наклонился пан к бабкиному уху, говорит:

— Как позовут тебя к больному, ты подуй на него немного да шепчи: “Сигала жил, сигала нет”. Пошепчи вот так маленько, дай попить из бутылочки, он и одужает. А не одужает, так сигал его забери.

Поблагодарила бабка пана да и начала шептать, как он научил её.

Пошла молва по околице, что объявилась такая, мол, бабка-шептуха, что очень хорошо лечит и людей и скот. Да не только лечит, а и всё угадывает.

И повалил к той бабке народ отовсюду. Несут и везут ей всякое добро.

Живёт теперь бабка и помирать не хочет.

А выехал однажды пан на охоту. День был холодный. Долго гонялся пан за зайцами, кричал на ветру во всю глотку, ну и случись в горле у него болячка.

Пан и к тому, и к другому доктору — никто той болячки вылечить не может. А она вот-вот задушит его.

Жена говорит, что надо, мол, шептуху позвать, а пан и слушать о том не хочет: он-то ведь знает шептуху эту!

Терпел он, терпел, наконец не выдержал да и согласился бабку позвать.

Привезли бабку, а пан уже еле дышит. Вот и принялась бабка скорей дуть да. шептать: “Сигала жил, сигала нет……”

Слышит пан, что бабка шепчет то, чему он в шутку её научил, и одолел его смех. А бабка ни на что внимания не обращает—шепчет: “Сигала жил, сигала нет……”

Слушал-слушал пан, а потом как захохочет — тут болячка в горле и лопнула……

Опамятовался пан, стал бабку благодарить, что спасла она его от смерти.

— Ты это так всё и лечишь, как я тебя научил? — спрашивает пан.

— Ага, панок, вот так и лечу.

— Ну, а как же ты угадываешь?

— Да как случится……

— Так угадай, что я сейчас думаю. Посмотрела бабка пану в глаза и говорит:

— Думаешь: заплатить ли мне за шептанье, или нет?

Пан засмеялся:

— А чтоб тебе, бабка, пусто было: как же это ты угадала?

— Да это, пане, каждый ведь угадает, кто тебя знает.

  想了解更多阅读\写作\预测网的资讯,请访问: 阅读\写作\预测

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/242761.html
延伸阅读
考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编为大家带来的,德福考
2020-04-18