英语很多的短语在意思上是大同小异的,只是些细微的差别,就如同“没问题”,中文翻译中有一个意思,但是英语中有却有很多的表达,我们具体看一下,下面是出国留学网为大家整理的“没问题”英语怎么说,希望对大家有帮助。
1.No problem :当别人向自己道谢时,多用它来表示“不用谢; 别客气”;还有一种情况就是当别人因为某件事道歉时,我们也可用来表示“没关系;没什么”。
例句如下:
没问题,只要安装一个脚本来改变它。
No problem, just install one of these scripts to change it.
没问题.我来给你做最好吃的饼.好极了.
No problem. I'll make you the best cakes you've tasted.
你笑了笑,说“当然没问题”,然后高兴地拿走计划书开始重做。
You smile, say "sure no problem" then happily take the proposal and start reworking it.
2.All right:首先表示赞同别人的意见,“行吧,好啊”;另一种是表示身体健康,没问题;当某人的工作顺利完成后,我们也可以用它表示满意的。
例句如下:
The trainees checked out all right.
实习生顺利地通过了考核。
He assured us that everything would turn out all right.
他深信不疑地对我们说,结果将会表明一切都顺利。
3.Fine:也可以表示没问题,但是它多指身体方面的健康,良好。
例句如下:
Fine! So can I have your steak?
那好吧。我可以吃你的牛排吗?
This is all fine and dandy, but once you start your diet, you have to stop reading and watching so much.
这没有问题也很好,但是一旦你开始节食,你必需停止浏览和观看那么多。
4.Never mind:可用于别人向自己道歉时使用,没关系,不要紧;还可用于别人关心自己询问状况时,用来表示,不要担心,很好。
例句如下:
But never mind: Mr. Perry and those who think like him know what they want to believe, and their response to anyone who contradicts them is to start a witch hunt.
然而,没有关系:佩里及同他持相同观点的人知道他们该相信什么,他们应对任何违背他们的人士的办法就是发动巫术般的追杀。
But never mind that, Mr. Perry suggests; those scientists are just in it for the money, “manipulating data” to create a fake threat.
然而,佩里先生说,没有关系;那些科学家都是为了金钱,“操纵数据”来制造一种虚假的威胁。
5.Out of question:含义和no problem一样,均可表示没关系,没问题,道歉时和道谢时都可以用来表示委婉地语气。
例句如下:
Free navigation in the South China Sea has never been affected by the disputes and is out of question.
南海地区的航行自由从未因争议受到影响,不存在任何问题。
Distance and time, which used to be greatest obstacles of the international business affairs, are now out of question for those engaged in global business.
以前,距离和时间是进行国际商务的最大障碍,现在距离和时间对于进行全球商务的人士来说已经不成问题了。
但是请注意,很多英语都表示了同一个意思,但是语境却又有所不同。所以我们要综合理解与表达。