澳大利亚生活中有哪些中西习惯的冲突呢?
澳大利亚留学要更好的在澳大利亚生活,必须要避免以下这些冲突:
吃饭
"人是铁,饭是钢。一顿不吃饿得慌。"我们和老外的交往许多时候都发生在饭桌上。中国人请老外去家里吃饭,可能会准备8-10道菜。你最好让老外有个心理准备,要幺他们很可能根本没有肚子去吃后面的菜了。他们可能会觉得中国人hospitable, if anything too hospitable.
如果你去老外家吃饭,也许桌上仅仅就准备了一道菜!而且他们也喜欢说"The dishes arequite good; these dishes are quite famous",绝对不像中国人喜欢说:"准备不周,凑合吃点吧。"
还有,中国人为了显示热情,喜欢给别人夹菜。但是老外却不喜欢要别人给自己夹菜。"I dont think Ill ever get used to the eating habits out here. You know, the way people put things on your plate…"
老外乐于让人自主选择喜欢的食物。They think to help yourself is the best way. Foreigners give guests the chance to choose what is their favourite.
和老外吃饭,中国人千万不要谦虚含蓄。"Chinese never seem hungry when they come round to my place.Whenever I ask callers if theyd like a bite to eat they always say no."
大多数老外都是实在人。当他们问你要不要吃点什幺的时候,如果你谢绝了,他们会尊重你的决定,真的不给你东西吃哦。所以说,饿了就喊出来吧。
一句话,外国人的表达及处世方式更为直接,而中国人则更显圆滑。Foreigners never pretend to be modest. They just tell others what they think. If a Chinese person is faced with the same situation, maybe he or she would say, "Im sorry. The restaurant is a little bit small and the dishes are just so so, but I hope youll enjoy yourself."
做客
中国人去别人家串门的时候都喜欢随处逛,到处看。可老外是怎幺看待这些行为的呢"Im often taken aback by the way visitors come round to my flat and seem to feel free to take the place over, putting on the telly, pulling down books from my shelves, even peering at letters Ive left lying around on the desk."
虽说让客人感到宾至如归是好的待客之道,但老外还是忌讳你在做客的时候在他家里东逛西逛,甚至偷窥他的隐私。同样的,涉及到薪资、年龄等隐私问题我们也不要张口就问。