西班牙大学硕士的申请条件有一项就是:语言水平。
1、适应大学的课程理解度
板鸭国的大学里边的课程基本都是西班牙语或者加泰罗尼亚语来授课。而且大家接触过西班牙人的话,都知道他们的语速真不是盖的。一句接着一句,你基本没有插话的时间。加上当地都是有一些小的方言差异,我们很多学生只是在国内跟着中国老师来学习西班牙语,好一点的跟着一些外教对话交流,这些都是很难适应那边的各式各样的口音,包括西班牙大学里面的大学教授,你能确定他讲的就是一口标准的西班牙语吗?我们上课的时候如果连老师讲的基本东西都没有听懂的话,不是做了无用功了吗?
2.提前适应大学的授课方式
我们中国的学生从小学到高中的学习方式一直都是应试教育,基本没有接触过外国的教育方式。大学算是已经很开放自由的上课方式了,但是还是和板鸭国存在差异的。我们在板鸭读预科语言的话,一方面可以适应一下板鸭国的授课方式,另一方面也可以真真切切的锻炼一下我们的课堂主动性,在课堂上了解一下板鸭国的各种文化及风俗以及提升一下自己的自信心。试想一下,一张口都怕说错的学生还有什么自信心可以在大学里边继续努力听课学习呢?
3.适应板鸭国的文化及生活
同学们从亚洲国家直接进入欧洲国家,肯定会有很多的不适应。首先的问题就是交流,买东西、逛超市、问路、租房等等都要接触各式各样的板鸭国人,不仅要接受他们的语言、文化、生活方式,更要进一步的去了解适应。所以我们在学习预科班的时候可以慢慢开始了解、适应。这样的话很容易在读大学硕士课程的时候感到轻松。也会避免听不懂课程的消极情绪。包括和板鸭国同学的交流相处都是很有帮助的。
科普一下西班牙语和加泰罗尼亚语
西班牙语和加泰罗尼亚语就像中国的普通话和粤语一样。加泰罗尼亚语主要是在加泰罗尼亚和瓦伦西亚和巴利阿里群岛这几个省市说的,加泰罗尼亚语是比较古老一点的。
会普通话的人去到广东或者香港当然可以和别人交流,但是在加泰罗尼亚地区(瓦伦西亚倒是没有那么明显.因为瓦伦西亚人越来越不常用加泰罗尼亚语了)人们几乎只用加泰罗尼亚语,就像广东人平时只用粤语.所以如果你想长期生活在那里,一定要学一学加泰罗尼亚语.否则很难融入那个地方. 加泰罗尼亚语有很多词和西班牙语相似,只要听一段时间习惯一下就可以明白8成9成.加泰罗尼亚语的书写规则比西班牙语要复杂。