英国是开设翻译类专业最早的国家之一,且英国高校的翻译类专业拥有最权威的学术资源和丰富的行业内的实践机会。接下来,出国留学网小编将带大家了解英国口译专业。
一、口译专业硕士申请要求
首先当然是中英文都要好。雅思要求是总分不低于7.0-7.5,口译专业在申请过程中都需要进行笔试和口试。不过,光有语言的优势是不够的,背景知识的积累同样重要。因为那些大型会议涉及方方面面的话题,很可能是大家平时完全陌生的领域,这就需要学生在平时关注各类国际时事,扩充自己的知识面。当然,还有关于中西方文化的了解,在口译的过程中也会有很大的体现。
所以综合起来就是三点:一是语言能力,二是背景知识,三是文化。
二、口译专业学什么?
以威斯敏斯特大学的口译专业为例,课程内容一般分为两类:一是大会交传,二是大会同传,主要教授的就是交传和同传的技巧。比如:大会交传的主要技能有笔记技巧和记忆力;大会同传要学会分析语言结构,如何断句,因为同传强调的就是同步,演讲者的发言是连续的,不会中途停下来,这就要求口译员学会捕捉适合的信息量,选择最佳的时间点进行口译。
一般学校会配有与国际接轨的同传室(booth),可以模拟会议现场的场景,教会学生如何熟练操作同传设备,让学生可以在平时就零距离感受同传的工作状态,正式工作的时候就游刃有余了。
三、英国口译名校有哪些?
1.利兹大学
MA Conference Interpreting and Translation Studies – Bidirectional
2.巴斯大学
MA Interpreting & Translating
3.纽卡斯尔大学
Translating and interpreting MA
4.威斯敏斯特大
MA Translation and Interpreting
5.萨里大学
MA Business Interpreting in Chinese and Englis
推荐阅读: