考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句翻译剖析(三)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语:长难句翻译剖析(三)
1、If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class.
【译文】如果新闻界真的注意到了问题的关键,它就应该进一步开放其多样化项目, 这个项目现在还只单纯考虑招收不同种族和性别的员工,而进一步寻找那些世界观、价值观、教育水平和社会阶层大相径庭的各种记者。
【分析】 本句是一个虚拟语句。it 代表上文提到的 atroubled business,即“问题重重的新闻界”。主语it 跟了两个并列的谓语成分:一是 would open up its diversity program,二是(would)look forreporters。reporters后面跟了一个定语从句。now focused narrowly on race and gender 是插入语,作 program的定语。
2、For such people and many more perhaps not so exceptional, the proper formulation is, “ Succeed at allcosts but avoid appearing ambitious. ”
【译文】对于这样的人,以及更多也许不太出色的人而言,恰当的行为准则是: “不惜一切代价获得成功,但要避免让人看出雄心勃勃。”
【分析】 For suchpeople and many more perhaps not so exceptional 是句子的状语,主语是 the properformulation,谓语是系动词 is,表语是引号里的内容。
3、International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies that open up and welcome foreign investment.
【译文】在那些对外开放并鼓励外资的国家的经济中,跨国公司的分支机构已经成为经济领域中一个快速增长的生产部门。
【分析】 本句的主干是International affiliates account for a fast-growing segment of production ineconomies,后面的 that open up and welcome foreign investment 是 economies 的定语从句。注意一些词汇的含义:affiliate是名词,意为 “分支机构” , 此处是指在世界各地都有分支的多国公司, 并且是全句的主语account for 是“……的原因” economies 在此处指经济领域的国家概念,因此用复数。
4、I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower tradeand investment barriers and enlarged markets that require enlarged operationscapable of meeting customers demands.
【译文】我认为引起这场合并浪潮的重要力量与导致全球一体化的力量是相同的: 运输通信费用下降贸易与投资障碍减少市场扩大。这一切都需要扩大业务往来满足消费者的需求。这对消费者只会有利而不会有害。
【分析】 本句是一个嵌套宾语从句, 不过也并不难理解。 主句是 I believe that, that 后面是 I believe的内容。第二个宾语从句修饰的是 same,即 the same that underlie the globalization process。冒号的内容则进一步说明globalization process 的内容。
5、And should one country take upon itself the role of “defending competition” on issues that affect many other nations, as in the US vs. Microsoft case?
【译文】在那些将会影响许多其他国家的事情中,如美国政府与微软公司的诉讼案,一个国家是否应该担负起“保护竞争”的责任呢?
【分析】 此句的主干是should one country take upon itself the role, 而 that affect manyother nations 是 issues的定语从句。as in the US vs. Microsoft case 是 issues 的补语。on issues是 take upon itself the role 的状语。注意在阅读本句的时候要抓住它本身是一个文句, 另外,vs.的意思对正确理解也很重要,它是指 “对垒, 对阵” ,在法律的情景中就是“起诉,对簿公堂”的意思。
推荐阅读:
考研英语大纲 | 考研英语词汇 | 英语作文万能句子 | 考研英语真题 | 考研英语作文 | 考研复试英语 |