目前相关院校专业课大纲已经发布,有疑惑的小伙伴们可以看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021年中南民族大学硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2021年中南民族大学硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲
科目名称:英语翻译基础
科目代码:357
使用学科(类别)专业(领域):翻译硕士专业学位(MTI)
一、考试性质
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
二、考查目标
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。具体要求包括:(1)具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。(2)具备扎实的外汉两种语言的基本功。(3)具备较强的外汉/汉外转换能力。
三、考试形式和试卷结构
1.试卷满分及考试时间:
本试卷满分为150分,考试时间为3小时。
2.考试方式为闭卷、笔试。
3.试卷考查的题型及其比例
本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。题型及比例为:
序号 | 题 型 | 题 量 | 分值 | 比例 | 时间(分钟) | |
1 | 词语 翻译 | 外译汉 | 15个外文术语、缩略语 或专有名词 | 15 | 10% | 30 |
汉译外 | 15个中文术语、缩略语 或专有名词 | 15 | 10% | 30 | ||
2 | 外汉 互译 | 外译汉 | 两段或一篇文章,250-350个单词。 | 60 | 40% | 60 |
汉译外 | 两段或一篇文章,150-250个汉字。 | 60 | 40% | 60 | ||
总计 | —— | —— | 150 | 100% | 180 |
四、考查内容
第一部分:词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
第二部分:外汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。
五、参考书目
1.陈宏薇、李亚丹编著:《新编汉英翻译教程》(第二版),上海外语教育出版社。
2.华先发编著:《新编大学英译汉教程》(第二版),上海外语教育出版社。