出国留学网

目录

文言文管宁割席翻译及原文

【 liuxue86.com - 实用资料 】

  如何翻译文言文管宁割席?正在学习这篇文言文这篇文章可以来看,下面由出国留学网小编为你精心准备了“文言文管宁割席翻译及原文”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  文言文管宁割席翻译

  管宁和华歆同在园中锄草。看见地上有一片金,管宁仍依旧挥动着锄头,像看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片,然而看到管宁的神色后又扔了它。曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个穿着礼服的人坐着有围棚的车刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”

  【注释】

  ①管宁:字幼安,汉末魏人,不仕而终。华歆:字子鱼,东帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

  ②共:一起。

  ③捉:拿起来,举起,握。

  ④掷:扔。

  ⑤去:抛去。

  ⑤尝:曾经。

  ⑥乘轩服冕:复词偏义。指古代士大夫所乘的华贵车辆。轩:古代的一种有围棚的车。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,这里指贵官。

  ⑦如故:像原来一样。如:如同,好像。

  ⑧废书:放下书 。废: 停止。

  ⑨观 :观望。

  ⑩席:坐具,坐垫。古代人常铺席于地,坐在席子上面。现在摆酒称筵席,就是沿用这个意思。

  ⑾窥:偷看。

  ⑿子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。

  ⒀割席:割开草席,分清界限,断交关系。

  管宁割席原文

  管宁、华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读书如故,歆废书出观。宁割席分坐,曰:"子非吾友也。"

  启示:做事不能过于武断,要多一点观察,不要轻易下结论,才可以做到更好。不要被金钱和名誉迷惑了,失去了自我,否则很难交到好的朋友。

  想了解更多实用资料网的资讯,请访问: 实用资料

本文来源:https://www.liuxue86.com/a/4060378.html
延伸阅读
语言往往能够表达我们每个人的性格,那么该怎么写高冷的句子呢?一起来看看吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“高冷又随性的句子简短”,仅供参考,欢迎大家阅读。高冷又随性的句子简短(
2020-10-30
大学就业形势很严重,所以要做个人的就业计划,才能去做好求职的准备。下面是出国留学网小编为大家整理的“大学生个人就业计划书”,仅供参考,欢迎大家阅读。大学生个人就业计划书(一)一、引
2020-10-30
为了做好知识点的积累,想要了解化学式的意义的小伙伴快来瞧瞧吧!下面由出国留学网小编为你精心准备了“化学式的意义及计算公式”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!化学式的意义首
2020-10-30
《氓》是《诗经》中的一首诗,讲述的是一名女子对婚前婚后的感情的变化的感受。下面是由出国留学网小编为大家整理的“氓原文和翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。氓原文氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来
2020-10-30
光的反射原理是什么,在生活中如何应用,不清楚的考生可以来学习一下,下面由出国留学网小编为你精心准备了“光的反射原理及生活应用”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!光的反射原
2020-10-30
画蛇添足通常用来比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适。想要了解画蛇添足文言文翻译的小伙伴快来看看吧!下面由出国留学网小编为你精心准备了“画蛇添足文言文翻译及原文”,持续关注本站将
2020-10-30
文言文狼怎么翻译?如何全面的去赏析这篇文古文?下面由出国留学网小编为你精心准备了“文言文狼的翻译、原文及赏析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!文言文狼的翻译一个屠夫傍晚
2020-10-28
文言文老马识途怎么翻译?正在学习的考生可以来了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“文言文老马识途翻译、原文及相词语”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!文言文老马识途翻
2020-10-28
文言文江郎才尽表达一个什么故事?想了解的朋友可以来看看,下面由出国留学网小编为你精心准备了“文言文江郎才尽的故事及原文”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!文言文江郎才尽的
2020-10-29
九年级上册语文古诗有多少首,古诗文言文又有几篇?不清楚的考生赶紧看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“九年级上册语文古诗及文言文”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020-10-29