2008年获得第一份工作的毕业生在工作四年后普遍加薪40%,平均起薪为66000澳币,体现出大学学位有大幅增值。
Each of 10 broad industry groups saw salary increases of at least 30 percent.
10大产业集团均证实工资有至少30%的增长。
Postgraduates performed even better, with a jump in average salary from $65,800 in 2008 to $85,000 last year.
研究生情况尤为突出,起跳平均工资从2008年的65800澳币到去年的85000澳币。
Graduate Careers Australia surveyed nearly 12,000 students who had finished university in 2007. Beyond Graduation 2011 tracked salaries, employability, relevance of discipline studied to current job, hours worked, and prevalence of postgraduate study of students from 34 Australian universities.
Phil Lewis, director of the Centre for Labour Market Research at the University of Canberra, said structural change in the economy over the past three decades had greatly favoured people with a degree.
在过去的三年里,经济结构的变化大大有利于拥有学位的人士。
"While there has been a huge increase in the number of graduates since 1989, the rate of return to a degree has also increased. Add to that 17 years of consecutive economic growth with a blip in 2008. There is plenty of demand for graduates," Professor Lewis said.
Graduates in engineering and related technologies were the best paid last year, earning an average of $76,000, followed by IT ($75,000) and management and commerce ($70,000).
去年起薪最高的是工程及相关技术的毕业生,收入平均为76000澳币,其次是IT(75000澳币)、管理和商业(70000澳币)。