1. 慣用:頭を切り替える(あたまをきりかえる)
意味:转换脑筋。转换观念。
例:我々年寄もこの辺で頭を切り替えないと、若い人たちに取り残されてしまう。/我们老年人在这方面如果不转换观念的话,就会落后于年轻人。
2. 慣用:頭を下げる(あたまをさげる)
意味①: 鞠躬。钦佩。谦恭。
例:頭をさげて頼む。/俯首请求。
意味②: 低头。认输。认错。
例:強がりを言っていないで、素直に頭を下げたらどうだ。/别逞强了,老老实实地认输吧。
3. 慣用:頭を絞る(あたまをしぼる)
意味:绞尽脑汁。
例:いくら頭を絞っても、いい知恵が浮かばない。/再怎么绞尽脑汁,也想不出好主意来。
4. 慣用:頭をはねる(あたまをはねる)
意味:掠夺他人的部分利益。揩油。抽头。占便宜。
例:彼は下請業者に払う代金の頭をはねて、競馬につぎこんでいたそうだ。/听说他从付给承包商的货款中揩油,把得到的部分拿去赌马了。
类:上前(うわまえ)をはねる·ピンはねをする
5. 慣用:頭を拈る(あたまをひねる)
意味:费心思。动脑筋。想点子。
例:この機械を作る時にいちばん頭をを拈ったのは、この自動制御の部分だ。/制造这台机械时,最费心思的是自动控制这部分。
趣味日语资料惯用
日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。比如日语中汉字“爱”,它的发音就是“あい”,用罗马字表示就是“a i”,连起来读就是中文汉字“爱”的音了。(当然这个是巧合了,中日汉字的发音大多是不同的。)而如果你不写日语中的汉字“爱”,而写假名“あい”,别人也知道这是“爱”字。可见,假名除了本身可以构成日语成分外,对于日语中的汉字,它不仅能表其音,还能表其义。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《日常惯用语学习 (1) 》的相关学习内容。