そもそも古い日本語において「青(あお)」は非常に範囲の広い色を指していて、一般には「黒と白の間」とされています。古典語の「あお」は狭く見ても現代語の「藍、緑、青」あたりの色をすべてカバーしています。
原本在古日语中,「青(あお)」表示的颜色范围就非常广,一般来说"介于黑和白之间"都可以表示。古日语中的「青(あお)」狭义上来看,亦将现代日语中"蓝、绿、青"之类的颜色全部包括在内。
これは古典語だけでなく現代語にも見られることで、ご質問の「青梅」の他に「青葉」、「青物」、「青竹」、「青菜」などどれも実際には緑色をしているものに「青-」とついている語がたくさんあります。もちろん「みどり」も古典語から存在していますが、「あお」よりは指し示す範囲が狭かったようです。
并不仅限于古日语,在现代日语中也能见到,很多诸如「青梅(青梅)」、「青葉(绿叶、嫩叶)」、「青物(青菜、蔬菜)」、「青竹(绿竹)」、「青菜(青菜)」等实际上都是绿色的,却用「青-」开头表示的词语。当然在古日语中也有「みどり(绿色)」这个词,但比起「あお」,所表示的范围似乎要更狭隘。
ちなみに信号機は元々「緑信号」という正式名称がありましたが、慣習的に「青信号」と呼ぶ方が定着し、結局規則を改正して現在のように「青信号」と呼ぶようになりました。これも「緑」を「青」と認識する語感の表れ一つと考えることができます。
附带说一下,信号灯本来的正式名称是「緑信号」,但人们已经习惯称其为「青信号」,最终修改了语言规则,确定为「青信号」一直延续至今。这也可以认为是对「緑」和「青」认识语感的表现之一。
日语词汇趣谈蓝绿日语词汇
小知识:日语等级考试的划分:新JLPT分为N1、N2、N3、N4、N5共5个级别,N1与原日本语能力测试中的1级相比(约相当于我国大学本科专业日语3~4年级的水平),加深了高难度部分。但是,及格线与现行测试基本相同;N2与原日本语能力测试的2级水平基本相同;N3介于日本语能力测试二级与三级之间的水平(新设);N4与原日本语能力测试的3级水平基本相同;N5与原日本语能力测试的4级水平基本相同。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《蓝绿不分的日语词汇“青” 》的相关学习内容。