「梅雨入り」と似た言葉に「入梅」がありますが、いったいどう違うのでしょう?
「梅雨入り」和「入梅」是一对同义词,但两个词语之间究竟存在怎样的区别呢?
いわゆる「梅雨入り」は気象用語で、実際に梅雨の期間に入ることを表しています。「梅雨明け」も同様です。
所谓的「梅雨入り」是气象用语,表示进入梅雨季节的实际时间。(与其意思相反的)「梅雨明け」也同样是气象专用词。
一方、「入梅」は梅雨入りを意味する言葉ですが、歳時記を記したカレンダーには毎年6月11日頃に「入梅」と記してあります。この「入梅」は雑節(季節の移り変わりを把握するためのもので、「節分」「彼岸」「八十八夜」などもそうです)のひとつで、あらかじめ日付が決まっているんです。
而「入梅」也是指进入梅雨期的意思,在记录岁时记(俳句的季节用语注释集)的日历中就把每年6月11日记为“入梅”。这里的“入梅”属于杂节(除了二十四节气以外象征季节更替的日子,如立春前日、春分周、立春后第88天等)之一,是事先定好的日子。
現在は太陽の黄経が80度に達した日が「入梅」ですが、以前は立春から数えて135日目、さらに昔の旧暦では芒種のあとの最初の壬(みずのえ)の日とされていました。こうした日付は実際の梅雨入りとは異なりますが、農作業の目安として重要視されていました。ちなみに、「梅雨明け」のことは「出梅」といいます。
现在的“入梅”通常是指太阳黄经到达80°那天,以前则是指立春后第135天,或者旧历法中芒种后的第一个壬日。虽然这样定下来的日期和实际进入梅雨的日子是存在差异的,但作为农业生产的一项重要时间标准,一直都倍受重视。另外,「梅雨明け」又叫做「出梅」。
日语词汇辨析梅雨入梅
推荐日语学习资料:《综合日语》是由中日两国从事日语教育的资深专家学者历时三年共同编写的全新教材,它从全新的教学理念出发,在内容上和形式上均有不小的突破。为了让使用者能够更加有效地使用本教材和更好地了解编者的编写意图,我们编写了本教师用书,对各课的教学难点进行一定的说明,同时配上《综合日语》第三册各课会话、课文的译文,会话、语法练习的答案,以及《综合日语》第三册练习册的参考答案。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《「梅雨入り」&「入梅」 》的相关学习内容。