今日のお昼、日本から出張してきた○○さん(日本人)と一緒に食事をしました。レストランの一階で料理を注文したとき、○○さんは驢馬で作った料理がとても気に入ってて、「食べたい」と言いました。
いままで知っている日本人の中で、驢馬の肉が食べたいという人はとても少ないので、私はびっくりしました。「これは何の肉かご存知ですか」と聞きましたら、○○さんが「知りません」と答えました。「老婆の肉ですよ」(本当は驢馬を言いたかったのですが)と説明しました。○○さんはそれを聞いて、驚いた表情を見せていないのですが、なんとなく納得いかない様子でした。
食事中、○○さんは驢馬で作った料理が大好きだといいました。私はほっとしました。
会社に戻ったら、すぐに辞書を調べて、自分が驢馬を老婆だと言い間違いました。間違って覚えてきたからです。(恥ずかしい)
○○さんが、驢馬が大好きなのかそれとも老婆が大好きなのか私は考え始めました。(こんなことを考えるなんてつまらない人)
中国語では、老婆という感じは「奥さん」、「妻」という意味になります。だから、○○さんは奥さんが大好きだということになりますから、問題ないです。(何を言いたいのかぜんぜん分かりません!)
追加:
驢馬(ろば):ウマ科の哺乳類。肩高約一・二メートル。体形は馬に似るが、たてがみは立っていて耳が長く、尾の先に房毛をもつ。乾燥地に生息。野生種アフリカノロバが古代エジプト時代から家畜化され、改良の途中でアジアノロバも関与したと考えられる。体は頑丈で粗食・労役に耐える。ドンキー。うさぎうま。
老婆(ろうば):年とった女性。老女。老媼(ろうおう)。
语法
日语知识点:中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《「老婆」と「驢馬」 》的相关学习内容。