英国是英语的发源地国家,更是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家。那么英国大学同声传译专业有哪些院校?下面跟着出国留学小编来详细了解吧!
英国大学同声传译专业排名榜
英国同声传译专业排名的最好的大学
(一)利兹大学 university of leedsLeeds:有自己的Translation Studies系,也是语言类专业比较强的学校之一。
(二)巴斯大学 University of Bath:巴斯大学提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩。
(三)威斯敏斯特大学University of Westminster
(四)纽卡斯尔大学 Newcastle University :Newcastle. 的语言学的排名是第三,仅次于牛津、剑桥。
(五)索尔福德大学salford university:索尔福德的同传课程主要面向以英语、法语、德语和西班牙语为母语的申请者,如果不是以这几门语言为母语的申请者,则需提供证据证明自己的英语非常高的熟练度。
项目介绍
硕士口译和翻译是为了给学生实践技能和经验,学生需要在一个高水平的口译和翻译工作。必须精通两种语言。可以从两种途径中选择在中文/英文方向上工作。口译和翻译硕士课程已经开办了50多年,并因其提供的培训质量而在国际上受到高度尊重。巴斯大学的许多毕业生后来都在欧盟、联合国等组织工作,以及世界各地的其他语言服务机构工作。本课程涵盖专业翻译、同声传译、交替传译和在公共服务和商务场合的联络传译。学生可以进入最新的数字口译实验室,参加迷你会议来实践技能,就有争议的话题进行辩论,同时扮演代表和口译的角色。该课程由经验丰富的导师教授,他们都曾担任过专业的翻译和口译。有些人曾为国家元首和政府部长做翻译,或者为国际组织工作。因此,他们能够分享这些丰富的经验,并为学生加入这个行业提供有用的建议。
课程设置:
Semester 1第一学期
English to Chinese consecutive interpreting英汉交替传译
Chinese to English consecutive interpreting中英交替传译
Chinese to English simultaneous interpreting中英同声传译
English to Chinese simultaneous interpreting英汉同声传译
Chinese/English liaison and public service interpreting中英文联络及公共服务口译
Chinese to English translation 1汉译英1
English to Chinese translation 1英译汉1
Plus a minimum of 0 and a maximum of 1 optional units 加上最小值为0,最大值为1个可选单元
Semester 2第二学期
English to Chinese consecutive interpreting英汉交替传译
Chinese to English consecutive interpreting中英交替传译
Chinese to English simultaneous interpreting中英同声传译
English to Chinese simultaneous interpreting英汉同声传译
Chinese/English liaison and public service interpreting中英文联络及公共服务口译
Plus a minimum of 1 and a maximum of 2 optional units加上最小的1个和最大的2个可选单位
3.学制:1年
4.学费:24,600
5.申请要求:一个四年的学士学位,GPA至少80%。申请中文路径,必须具备中文或英文的母语能力。
6.语言要求:雅思总分不低于7.5分,且口语不低于7分,且写作、听力和阅读不低于6.5分
7.申请截止时间:每年1月31日,越快越好,需预留时间办理签证。
推荐阅读: