在不断开放、包容的今天,许多公民的维权意识不断增强。到底应如何拟定合同?本文的重点在于与“许可合同”相关的讨论,请认真学习并参考本文!
许可合同【篇1】
本合同是由以下双方于_____年_____月_____日签订的:中国_____是根据中华人民共和国法律正式成立并注册的企业法人(简称“买方”);_____国_____公司(简称“卖方”)。
This contract made as of this ___________ day, by and between ___________,
a Chinese enterprise legal person duly organized and registered under the
laws of the People's Republic of China on behalf of __________, a Chinese
entity duly organized and registered under the laws of the People’s Republic of China (both of the foregoing parties are hereinafter collectively referred to as "Buyer") and ______________, a corporation organized and existing under the laws of ___________("Seller") as follows:
1. 附件 Annex
附件1 卖方软件许可合同 Annex 1 Seller's Software License Agreement
附件2 软件分许可合同Annex 2 End-user Software sublicense Agreement
2.定义2. Definitions
下列词语在本合同中应有如下含义:The following terms shall have the following meanings in this Contract:
(a)商用_____系统:(略)(a) Commercial ___________system. (Sketch)
(b)用户_____系统:(略)(b) Consumer _____________system. (Sketch)
(c)控制用计算机:指由买方用于__系统及其所控制的一切__系统组成部分。
(c) Control Computer: A component of the ____ System used by Buyer for _____.
3.交货和安装Deliveries and Installation
(a)系统按附件二规定的交货时间表交付。运费将加在卖方发票上,由买方支付。买方有权指定承运人,并以书面形式将其所选择的承运人通知卖方。如果买方未将其所选择的承运人通知卖方,卖方将挑选承运人。但是,卖方不应因此承担有关运输的任何责任,并且也不应将承运人视为卖方的代理人。除非买方要求,卖方没有义务为买方取得保险。
5. (a) Delivery of the System will be made in accordance with the delivery schedule set forth in Annex B. Shipping charges are specified in Annex C. Buyer shall have the right to specify the carrier and shall instruct Seller of its choice in writing. In the absence of such instructions, Seller will select the carrier, but shall not thereby assume any liability in connection with shipment, nor shall the carrier be considered the agent of Seller. Unless requested by Buyer, Seller shall have no obligation to obtain insurance for Buyer or assist the Buyer with any shipping claims.
(b)卖方或其指定的服务供应商应在买方指定的中华人民共和国境内设施上安装_____系统。安装费应加在卖方发票上,由买方支付。买方应根据本合同的安装时间表,按照预先交给买方的场地准备指南所规定的规格,负责按时完成任何必要的现场准备及买方设施的修改。必要时,买方应按照场地准备指南提供其他测试设备及物资(包括但不限于占地面积、电源插座、中继电缆、卫星设施等)。买方应负责一切该等设施、准备、设备、物资以及为此所需的许可和批准,并支付其费用。
(b) Seller or its designated service provider shall install the _________ System at Buyer's designated facility in the People's Republic of China. Installation charges are specified in Annex C. Buyer shall be responsible for timely completion, in accordance with the Installation Timetable herein (Annex B), of any necessary on-site preparations and modifications of Buyer's facilities based on the specifications set forth in the Site Preparation Guidelines previously provided to Buyer. Buyer shall provide additional test equipment and resources (including but not limited to floor space, power outlets, interconnecting cables, racks, satellite facilities and the like), if needed, in accordance with the Site Preparation guidelines. Buyer shall have the responsibility for and shall pay for all such facilities, preparations, equipment, resources, licenses and permits required thereof.
4.遵守卖方所在国出口管制法律
Compliance with Export Control Laws of the Seller's Country
(a)卖方同意为买方从卖方购买的产品和技术,申请_____向中国出口产品和技术所必需的一切_____政府出口许可、同意和批准。如果卖方虽尽其最大努力仍不能取得该等产品和技术从_____合法出口中国所需的任何及一切许可、同意和批准,则本合同立即终止,卖方免除履行,并且买方使卖方不受损害。
(a) Seller agrees to apply for all _____________ Government export licenses, permits and approvals required for the exportation from___________ to China of the products and technology to be purchased by Buyer from Seller. In the event that, despite Seller' s best efforts, Seller is unable to obtain any and all license, permits and approvals needed to lawfully export such products and technology from __________ to China, this Contract is immediately terminated, the Seller and Buyer are excused from performance, and each Party agrees to hold the other Party harmless.
(b)买方特承诺遵守_____出口法律及法规,并且同意,在未取得必要的____政 府批准许可的情况下,买方不会故意:
(b) Buyer hereby undertakes to comply with the export laws and regulations of __________ and agrees that, without obtaining the necessary license of approval from the Government, Buyer will not knowingly
(i)直接或间接地向在出口时_____政府或其任何机构要求出口许可或其他政府批准的任何国家出口从卖方获得的、源于_____的技术资料、软件或该技术资料的任何直接产品;
(i) export, directly or indirectly,any origin technical data or software acquired from Seller, or any direct product of that technical data, to any country for which the Government or any agency thereof at the time of export requires an export license or other governmental approval; or
(ii)向_____政府或其任何机构要求出口许可或其他政府批准的任何国家国民透露从卖方获得的、源于_____的任何技术资料或软件。
(ii) disclose any origin technical data or software acquired from Seller to any national of any country for which the Government or any agency thereof requires an export license or other governmental approval.
5.所有权和损失风险 Title and Risk of Loss
本合同项下购买的一切物品的所有权及损失风险,应在卖方设施所在地,于该等物品交付承运人后转移给买方。在购买价款全部支付前,买方授予卖方对该系统的担保权益,作为买方按照本合同付款的保证。在交付承运人后,系统或其任何部分的损失或损坏应由买方负责。在损失风险转给买方后,卖方应有权得到所损失或损坏的任何物品的全部购买价款。
The items purchased by the Buyer shall be delivered C.I.F. _________ in accordance with INCOTERMS 1990. Therefore, the risk of loss for the items purchased by the Buyer shall be borne by the Seller until the items are delivered to the export carrier. After delivery of the items purchased by the Buyer to the export carrier, the title and risk of loss for the items purchased by the Buyer shall pass to the Buyer.
6.装运到场和验收合格Shipment in Place and Qualified Acceptance
(a)如果系统或其任何部分已按附件二规定的日期准备装运或安装,但根据买方请求或者由于买方不能提供验收或安装系统所必需的设施、测试设备或物资而使该等装运或安装延迟超过_____个日历日,则卖方可以根据其选择通知买方,系统或其任何部分作为已事实上装运、交付并安装(简称“装运到场”)对待。此外,对于该等延迟所导致的一切储存费或其他费用,买方应补偿卖方。
(a) In the event that the System or any part thereof is ready for shipment or installation in accordance with the dates set forth in Annex B and such shipment or installation is delayed more than _________ calendar days pursuant to Buyer's request or because Buyer is unable to provide the necessary facilities, test equipment or resources for receipt or installation of the System, Seller may, at Seller's option, notify Buyer that the System or any part thereof is being treated as though actually shipped, delivered and installed ("Shipped in Place"). In addition, Buyer shall reimburse Seller for all storage or other expenses which Seller incurs by reason of such delay.
(b)通知装运到场后_____天,卖方有权按本合同附件三规定的交付条件就下列款项向买方开出发票:(b) __________ days following notice of Shipment in Place Seller shall be entitled to invoice Buyer in accordance with the payment terms set forth in Annex C hereto
(i)装运到场的商用_____系统百分之百(100%)的购买价款:及(i) for one hundred percent of the purchase price for commercial __________ system Shipped in Place, and
(ii)就_____系统而言,为该系统已实际装运情况下的到期金额,余额在验收后开出发票。(ii) with respect to Systems, the amount that would have been due had the System actually been shipped, with the balance to be invoiced upon Acceptance.
(c)在附件二规定的装运或安装日期前后的任何时候,有以下任一情形的,买方即对系统或其任何部分进行了合格验收(简称“合格验收”):
(c) Qualified acceptance by Buyer of the System or any portion thereof("Qualified Acceptance") shall occur at any time, either before or after the scheduled shipment or installation dates set forth in Annex B,
(i)买方决定并书面通知卖方,系统适宜开始买方拟用系统进行的操作;
i) upon determination by Buyer, and written notification to Seller, that the System, is suitable to commence the operations for which Buyer intends to use it; or
(ii)系统已经开始买方拟用系统进行的操作。
ii) that the System has commenced the operations for which Buyer intends to use it.
(d)合格验收应具有与上述第8(b)条相同的结果,但_____系统的到期金额应为迄今已付金额与百分之九十(90%)的验收后到期金额的差额,余额在验收后开发票。
(d) Qualified Acceptance shall have the same consequences as those set forth in Section 8 (b) above except that the amount due for Systems shall be the difference between the amount paid to date and _________ percent of the amount that would have been due upon Acceptance, with the balance to be invoiced upon Acceptance.
(e)装运到场和合格验收都不免除卖方在本合同项下的任何责任,包括验收测试的成功完成以及按本合同条款和条件对瑕疵或缺陷进行纠正。
(e) Neither Shipment in Place nor Qualified Acceptance shall relieve Seller from any of its responsibilities under this Contract, including Successful Completion of the Acceptance Tests and correction of defects or deficiencies in accordance with the terms and conditions hereof.
7.付款Payment
(a)作为卖方按本合同提供本合同系统及一切有关物品的全部对价,买方应支付卖方在附件三中规定的系统购买价款。
(a) In full consideration for providing the System and all related items to be provided under this Contract, Buyer shall pay to Seller the amount set forth in Annex C as the purchase price for the System.
(b)付款应按附件三进行。
(b) Payments shall be made in accordance with Annex C.
8.系统保证System Warranties
(a)卖方声明并保证,卖方是本合同中向买方许可、租赁或销售的一切知识产权的所有人或受益被许可人,并且卖方有权向买方许可、租赁或销售前述知识产权。卖方保证本合同项下提供的系统和一切设备及有关软件(除控制用计算机及控制用计算机操作系统软件)自验收日期后的一年内没有品质及工艺方面的瑕疵,但商用及用户_____系统除外,两者的保证期应自装运日期后为期一年。卖方在该期间内应免费在买方场地修理、更换并重新安装_____系统或其任何有瑕疵的部分。卖方保证不包括控制用计算机或系统中包含的控制用计算机操作系统软件,但卖方应(在可转让的范围内)向买方转让任何著名生产厂商对控制用计算机或系统中包含的控制用计算机操作系统软件的保证。如果不存在验收日期后为期一年的该等转让保证,卖方应为买方利益并作为购买价款的一部分,为该等控制用计算机及操作系统软件购买硬件和软件维修续期合同,以取代保证,该维修续期合同应自验收日期后为期一年。如果由于保证范围外的瑕疵或正常使用和常规安装外的原因导致修理和更换,买方应对卖方为纠正该等瑕疵所提供的一切劳务和物资(包括差旅费)向卖方付款。
(a) Seller represents and warrants that it is the owner, or beneficial licensee, of all intellectual property rights herein licensed, leased or sold to Buyer, and that it has the right to license, lease or sell the same to Buyer. Seller warrants that the System and all equipment and related software furnished under this Contract (except for the Control Computer (s) and Control Computer (s) operating system software), shall be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year after date of Acceptance, except with respect to Commercial and Consumer_________ system, for which the period shall extend for one (1) year after date of shipment. During such period Seller shall repair or replace and reinstall at Buyer's premises the System or any defective portion thereof without charge. Seller's warranty does not cover the Control Computer or the Control Computer's operating system software included in the System, but Seller shall assign any outstanding manufacturer's warranty thereof to Buyer, to the extent assignable. If there is no such assigned warranty that extends one (1) year beyond Acceptance, Seller shall purchase, in lieu of warranty, for the benefit of Buyer and as part of the purchase price, an extended hardware and software maintenance contract for such Control Computer and operating system software which maintenance contract shall extend for a one (1) year period after acceptance. If any repair or replacement results from a defect not covered by the warranty or from causes other than normal usage and regular installation, Buyer shall pay Seller for all labor and materials (including travel expenses) provided by Seller in its attempt to remedy such deficiency.
(b)本合同规定的保证仅适用于常规安装、正常使用并在保证期间内发现瑕疵的物品。该等保证不应适用于未经卖方书面同意而修改、改动或者被滥用、发生事故、过失或不当使用的物品。
(b) The warranties set forth herein shall apply only to items which, after regular installation and under normal usage, are found to have been defective within the warranty period. Such warranties shall not apply to items that have been modified or altered without Seller's written approval, or have been subjected to abuse, accident, negligence or improper application.
(c)本合同规定的保证取代对系统性能的一切其他明示或默示保证,包括但不限于关于适销性或适合某一特殊用途的任何默示保证。买方就卖方违反本合同规定的任何保证享有的唯一救济应是卖方为履行该等保证而进行的修理和(或)更换。卖方在任何时候都不对视听或数据信号的任何损失、业务中断或者任何种类或性质的特殊、间接或结果性损害负责。卖方不对买方过失或过错所导致的履行本条项下义务的延迟负责。
(c) The warranties set forth herein are in lieu of all other warranties as to performance of the system, express or implied, including without limitation any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. Buyer's sole and exclusive remedy for any breach by Seller of any of the warranties set forth herein shall be for Seller to make such repairs and/or replacements necessary to fulfill such warranties. in no event shall seller be liable for any loss of audio, video or data signals, interruption of business, or special, indirect or consequential damages of any kind or nature whatsoever. Seller shall not be responsible for delays in performing its obligations under this Article resulting from Buyer's negligence or fault.
9.非保修性修理及备件支持 Non-warranty Repairs and Spares Support
(a)在(i)系统验收满_____年之日,或(ii)买方停止系统操作之日(依较早者)前,卖方应提供系统的修理服务和/或备件(简称“支持期”)。双方理解,对不在保证范围内的备件及修理,卖方应按其当时的原料价或备件价格收费,并在工作完成后尽快开出发票。卖方在本合同或其他合同项下,没有义务向未就任何该等备件或修理及时付款的任何人进一步提供备件或修理服务。
(a) Until the earlier of (i) _______ years from the Acceptance of the System, or (ii) the date Buyer Ceases to Operate the System, Seller shall offer to provide repair services and/or spare parts for the System ("Support Period"), it being understood that Seller's charges for spare parts and/or repairs not covered by warranty shall be at Seller's then current time and material rates or spare parts prices and shall be invoiced as soon as work involved is completed. Seller shall have no obligation hereunder or otherwise to provide further spare parts or repair services to any person that has failed to pay promptly for any such spare parts or repairs.
(b)在支持期之后,卖方提前6个月书面通知买方其要中止提供系统的备件或修理服务的,可以中止提供。但是,卖方可以选择以下其中一项:
(b) Subsequent to the Support Period, Seller may discontinue offering spare parts and/or repair services for the System upon _________ months prior written notice to Buyer of Seller's intended discontinuance, provided however, that Seller, at Seller's option, either
(i)授予买方为自用而非出售之目的而制造任何该等系统组件(不包括控制用计算机或其操作系统软件)的非排他性许可,并向买方提供一切必需的文件、规格、图纸及其他资料;
(i) grants to Buyer a nonexclusive license to make or have made for Buyer's own use and not for sale any such System components (exclusive of the Control Computer and its operating system software) and furnishes Buyer all necessary documentation, specifications, drawings and other data, or
(ii)允许买方有机会购买其认为是系统维修和支持所需的足量备件。
(ii) allows Buyer the opportunity to purchase sufficient quantities of spare parts as Buyer deems necessary to maintain and support the System.
(c)为本合同之目的,如果在_____系统装运后的任何_____个月内,买方没有在正常使用的仪器上使用卖方提供的系统,作为其正常使用的一部分,编译或拆译信号码,共计至少为_____小时,或者在该等装运后连续_____个月内,买方在每_____个月内没有在正常使用的仪器上使用卖方提供的系统,作为其正常使用的一部分,编译或拆译信号码,共计至少为_____小时,则买方应视为“停止系统操作”。
(c) For purposes of this Contract, Buyer shall cease to operate the system if Buyer does not use the System furnished by Seller as part of the regular use on a regularly used satellite transponder to encode and decode signals.
10.维修续期 Extended Maintenance
在本合同规定的_____系统的保证期届满前,卖方和/或其指定的服务供应商应给买方提供机会,签订一份_____系统(包括有关控制用计算机的软件,但不包括控制用计算机的硬件平台)的维修续期合同,并可连续续展一年。
Prior to the expiration of the warranty period for the System set forth in this Contract, Seller and/or its designated service provider shall offer to Buyer the opportunity to enter into an extended maintenance contract with respect to the System (including the related Control Computer software but excluding the Control Computer hardware platform), renewable for successive and consecutive ________ year periods. Seller and Buyer shall discuss proposals for establishing a service center in ______, with the participation of Buyer, for the servicing of the system. Seller and Buyer shall also discuss proposals for future joint cooperation on other projects within China.
11.系统许可 System Licenses and Condition Precedent to Effectiveness
(a)控制用计算机的操作系统软件按本合同附件五规定的操作系统许可人进行分许可的条件和条款向买方提供。
(a) The Control Computer's operating system software is provided to Buyer under the terms and conditions of a sublicense from the operating system licensor, as set forth in Annex F herein.
(b)系统操作所需的一切卖方软件按本合同附件四规定的许可向买方提供。
(b) All Seller's software required for operation of the System and the system is provided to Buyer under the license set forth in Annex E herein.
(c)本合同未在涉及卖方所有的任何产品、系统或者卖方拥有的或由卖方分许可的任何所有权方面给予技术转让或转移。在本合同项下,也未给予授予分许可的权利,亦不能从中推断出或暗示有分许可权。
(c) No technology transfer or assignment is granted under this Contract with respect to any products, or systems owned by Seller or any proprietary rights owned or sublicensed by Seller. No right to grant sublicenses is granted or is to be inferred or implied under this Contract.
12._____系统的安全要求 System Security Requirements
双方同意制定_____系统的安全计划,为防止系统在装运、储存、操作或双方进行与本合同有关的其他活动期间(包括保证期和保证期后)被盗窃或有其他泄露,该计划规定将要建立并保持的安全程序。目前的_____系统安全要求以前已提供给买方。买方同意采用和遵守并(或)促使其代理人采用和遵守卖方不时建议的替代和补充安全要求。
The parties shall agree to institute a System security plan for the System, which plan outlines security procedures that will be established and maintained in order to prevent theft or other compromise of the System during the shipment, storage, operation or any other phase of the parties' activities in connection with this Contract, including the warranty and post-warranty periods. Buyer agrees to adopt and comply with and/or cause its agents to adopt and comply with reasonable alternate or additional security requirements Seller may from time to time recommend.
13.设备提前订购的时间 Equipment Order Lead Times
作为本合同标的设备,交付日期在附件二中规定。其他设备的提前订购时间如下:
(略) 买方将对希望交付的设备提供为期_____个月的使用。使用的头_____个月被视为确定订货,如取消订单,则要受附件三规定的取消订货惩罚。
Delivery dates for the equipment which is the subject of this Contract appear in Annex B. Order lead times required for additional equipment are as follows: (sketch)
Buyer will provide a rolling ________ month forecast of equipment desired for delivery. The first ________ months of this forecast are to be considered firm orders, subject to cancellation penalties set forth in Annex C.
14.相互声明 Mutual Representations
各方声明并保证:Each party represents and warrants that:
(a)它是在其州内或国内正式成立和注册的,符合各项规定,它有权力和授权签订并履行本合同及由其签署并递交的与之有关的任何其他协议和文件(在本合同中,统称“文件”)。
(a) It is duly organized and registered and in good standing in its state or country and has power and authority to enter into and perform this Contract and any other agreements and documents executed or delivered by it in connection herewith (collectively, with this Contract, "the Documents").
(b)其签署、递交和履行文件已经通过一切必要的行为获得正式授权。
(b) Its execution, delivery and performance of the Documents have been duly authorized by all necessary action.
15.保密 Confidentiality
(a)买方同意使用至少与买方适用于自身专有资料相同的谨慎与防范措施,对卖方向买方透露的、包含专有资料并标明“专有”或“保密”的任何资料或数据,如卖方的图纸和软件(包括但不限于设计、报告、软件文件、手册、模型等等)予以保密,但无论如何,谨慎不得低于合理程度。未经卖方书面允许,不得复制、向他人透露或者使用该等资料或数据。这些义务不适用于下述任何资料或数据:在未违反本条的情况下属于或成为公共资料的资料或数据;买方合法地从第三方获得的资料或数据;买方独立开发并且未从卖方资料或数据中获益的资料或数据。卖方没有义务提供保密或专有资料;
(a) Buyer agrees that any information or data such as Seller' s drawings and software (including, without limitation, designs, reports, software documentation, manuals, models, and the like), revealed by Seller to Buyer and containing proprietary information marked or identified as "proprietary" or "confidential" shall be maintained in confidence by Buyer with at least the same care and safeguards as are applied to Buyer's own proprietary information, but in no event with less than reasonable care. Such information or data shall not be duplicated, disclosed to others, or used without the written permission of Seller. These obligations shall not apply to any information or data which is in or comes into the public domain without violation of this provision; or is received lawfully by Buyer from a third party; or is developed by Buyer independently and without benefit of the information or data received from Seller. Seller shall have no obligation to provide confidential or proprietary information.
(b)买方在本条项下的义务应在本合同终止或届满后继续有效。由卖方提供给买方的一切有形专有资料属于并保持为卖方的财产,并应在卖方请求时退还给卖方;
(b) Buyer's obligations under this clause shall remain in effect for _______ years after this Contract is signed by the Seller and Buyer. All tangible forms of Seller's proprietary information delivered by Seller to Buyer shall be and remain the property of Seller, and shall be returned to Seller upon Seller's request.
(c)除在本合同中有明确规定,双方同意,卖方对保密或专有资料的透露并不意味向买方授予卖方任何专利、商业秘密或版权的许可;
(c) Except as expressly provided herein, it is agreed that no license under any patents, trade secrets or copyrights of Seller is granted to Buyer by the disclosure of Seller's confidential or proprietary information.
(d)任何一方未经另一方每次书面明示同意(该等同意不得被无理拒绝或拖延),不得在推售、广告、公关活动中或以任何其他形式,使用另一方、其母公司、子公司、其他关联公司的名称或者任何商标或商号(或象征)。
(d) Neither party shall use the name or the name of any trademark or trade name (or symbolic representation thereof) of the other party or its parent, subsidiaries or other affiliates, in marketing, advertising, public relations efforts or in any other manner without the express written consent of such other party in each instance, which consent shall not unreasonably be withheld or delayed.
16.补偿 Indemnification
如果第三方提出一方按本合同规定有权获得补偿的索赔请求,一方(“受补偿方”)应在实际可能的情况下尽早通知另一方(“补偿方”),但无论如何不得迟于在收到该等请求后的第_____日。受补偿方未给予该通知并不排除其按本合同规定寻求补偿,除非未给予该通知使补偿方抗辩该索赔请求的能力受到实质影响。补偿方(与其自行选择的律师一起)应及时对该索赔请求进行抗辩,而受补偿方应在对该索赔请求进行抗辩时与补偿方合作,包括按照补偿方规定的原则就该事项达成和解(补偿方承担该和解的一切费用与支出)。如果补偿方收到索赔通知后未为受补偿方辩护,则受补偿方应有权对该索赔进行抗辩、妥协或和解,费用由补偿方承担。在承担对该等索赔请求的辩护后,补偿方可进行和解、妥协或抗辩,由其酌处。
无论本条有何相反的规定,如果发生对买方的诉讼、索赔、诉讼行为或程序是基于以下主张,即卖方制造并销售给买方的物品侵犯了任何第三方的_____国专利、版权、掩模、商标、商业秘密或其他任何知识产权,则卖方将就该诉讼、索赔、诉讼行为或程序为买方辩护,并将支付终局判决(不能再上诉的)判定由买方承担的损害赔偿与费用,以及买方实际的支出与费用,上述规定的条件是:(1)卖方被及时告知侵权指控的发生,并得到与该侵权指控有关的每一通讯、通知或其他诉讼文书的副本,(2)得到该辩护的独家控制权(包括选择律师的权利),以及就该诉讼或程序进行妥协或者和解的独家权利;但是,卖方在本合同项下的责任(如果有的话),应严格地并且仅仅限于卖方因买方销售侵权物品而应从买方获得的特许权使用费收入金额。如果侵权是由卖方交货后有人将物品混合、添加或改造而引起,或者由实施某一方法时使用物品(或其任何部分)而引起,则卖方无义务进行辩护,亦无承担费用或损害赔偿的责任。
如果卖方制造并向买方提供的任何物品被判定侵犯有效的_____国专利,且卖方被禁止使用该专利,或者如果卖方相信很可能发生侵权,卖方将尽一切合理的努力,自费从以下措施中做出选择:(1)为买方取得使用该等物品而不产生侵权责任的权利,或(2)以在其他方面实质上符合本合同所有规定的非侵权替代品来代替或改造该等物品,或(3)在该等物品被返还后,退还该等物品的购买价以及运费(扣除向买方交货至退还期间使用该等物品并从中获得利益的折扣金额,该折扣金额按从卖方装运之日起_____年直线式折旧来计算)。如果交货完成前发生侵权指控,卖方有权拒绝进一步装运,而不构成违约。如果卖方还没有被禁止向买方销售该等物品,应买方请求,卖方可以(仅由卖方酌定)向买方供应该等物品,在此情况下,买方应被视为向卖方做出与本合同上文所述相同的专利补偿保证。
如果有人指称卖方按照买方规格制造的物品侵犯了有效的_____国专利,并以此为根据向卖方提起诉讼或程序,则买方应被视为已向卖方做出同样的专利补偿保证。
买方应将第三方侵犯本合同项下许可给买方的知识产权及时通知卖方。如果第三方侵犯该等知识产权,双方应互相合作,采取适当的行动制止该侵权行为。
上文规定了本合同双方就专利、版权、掩模、商业秘密、商标以及其他专有权利的侵权(无论是直接的还是协从的)所承担的唯一责任,并且取代就其所做出的所有保证(明示的、暗示的或法定的),包括(但不限于)_____中规定的不侵权保证。
In the event of a third-party claim, with respect to which a party is entitled to indemnification hereunder, a party (the "Indemnified Party") shall notify the other party (the "Indemnifying Party") in writing as soon as practicable, but in no event later than ______ days after receipt of such claims. The Indemnified Party's failure to provide such notice shall not preclude it from seeking indemnification hereunder unless such failure has materially prejudiced the Indemnifying Party's ability to defend such claim. The Indemnifying Party shall promptly defend such claim (with counsel of its own choosing) and the Indemnified Party shall cooperate with the Indemnifying Party in the defense of such claim, including the settlement of the matter on the basis stipulated by the Indemnifying Party (with the Indemnifying Party being responsible for all costs and expenses of such settlement). If the Indemnifying Party within a reasonable time after notice of a claim fails to defend the Indemnified Party, the Indemnified Party shall be entitled to undertake the defense, compromise or settlement of such claim at the expense of the Indemnifying Party. Upon the assumption of the defense of such claim, the Indemnifying Party may settle, compromise or defend as it sees fit.
Notwithstanding anything to the contrary set forth in this Section, Seller will defend any suit, claim, action or proceeding brought against Buyer to the extent that such suit, claim, action or proceeding is based on a claim that goods manufactured and sold by Seller to Buyer infringe patent, copyright, mask work, trademark, trade secret or any other intellectual property rights of any third party and Seller shall pay all damages and costs awarded by final judgment (from which no appeal may be taken) against Buyer, as well as its actual expenses and costs, on condition that Seller (i) is promptly informed and furnished a copy of each communication, notice or other action relating to the alleged infringement, (ii) is given sole control of the defense (including the right to select counsel), and the sole right to compromise and settle such
suit or proceeding; provided however, that Seller's liability hereunder, if any, shall be strictly and solely limited to the amount of royalties which would be payable in respect of revenues derived by Seller from Buyer from sales of the infringing goods. Seller shall not be obligated to defend or be liable for costs and damages if the infringement arises out of a combination with, an addition to, or modification of the goods after delivery by Seller, or from use of the goods, or any part thereof, in the practice of a process.
If any goods manufactured and supplied by Seller to Buyer are held to infringe any valid patent and Buyer is enjoined from using the same, or if Seller believes such infringement is likely, Seller will exert all reasonable efforts at its option and expense (i) to procure for Buyer the right to use such goods free of any liability for such infringement, or (ii) replace or modify such goods with a non-infringing substitute otherwise complying substantially with all the requirements of this Contract, or (iii) upon return of the goods, refund the purchase price and the transportation costs of such goods (less reasonable allowance for their use and benefit derived from for the period of time from delivery to Buyer, such allowance being based on a straight-line depreciation period of _______ years from the date of shipment by Seller). If the infringement is alleged prior to completion of delivery of the goods, Seller has the right to decline to make further shipments without being in breach of contract. If Seller has not been enjoined from selling such goods to Buyer, Seller may (at Seller's sole election), at Buyer's request, supply such goods to Buyer, in which event Buyer shall be deemed to extend to Seller the same patent indemnity hereinabove stated.
The same patent indemnity shall be deemed to be extended to Seller by Buyer if any suit or proceeding is brought against Seller based on a claim that the goods manufactured by Seller in compliance with Buyer's specifications infringe any valid patent.
Buyer shall promptly notify Seller of any infringement by a third party of intellectual property rights licensed to Buyer under this Contract. In the event that a third party infringes such intellectual property rights, the Parties shall cooperate with one another to take appropriate action to cause such infringement to cease.
The foregoing states the sole and exclusive liability of the parties hereto for infringement of patents, copyrights, mask works, trade secrets trademarks, and other proprietary rights, whether direct or contributory, and is in lieu of all warranties, express, implied or statutory, in regard thereto, including, without limitation, the warranty against infringement specified in the uniform commercial code.
17.责任的限度 Limitation of Liability
买方同意,如果买方就所交付的任何系统或系统组件提出任何一种索赔,或就未能交付该等系统或系统组件提出索赔(无论是何种行为方式),卖方在任何情况下均不承担金额超过对其提出该等索赔的系统或系统组件购买价的损害赔偿。
Buyer agrees that in no event shall Seller be liable for damages hereunder, or for any claim of any kind as to any System or System components delivered or for non-delivery of such System or components, regardless of the form of the action, in an amount greater than the purchase price of the System or components in respect of which such claim is made.
在任何情况下,卖方均不就利润损失、失去用途、业务中断、或者任何种类的间接、特殊或结果性的损失承担赔偿责任。
In no event shall Seller be liable for any loss of profits, loss of use, interruption of business, or indirect, special or consequential damages of any kind.
18.不可抗力 Force Majeure
“不可抗力”指自然现象、火灾、意外事故、水灾、地震、罢工或工厂关闭、骚乱、暴动或动乱、禁运、战争,任何将来的法律、命令、法规或其他政府行为,运输迟延、能源短缺、原料短缺或在卖方合理控制之外的卖方供应商延迟交货。如果不可抗力的原因阻止、限制、延迟或干扰卖方履行本合同,则应免除卖方对不可抗力所延迟或阻止的部分的履行,但是,卖方应采取合理的措施避免或消除该等造成不履行的原因,并且一旦该等原因被消除,则卖方应继续履行原受被消除原因影响的条款。
The term "Force Majeure" means acts of God, fire, casualty, flood, earthquake, strikes or lockouts, riots, insurrections or civil disorders, embargoes, war, any future law, order, regulation, or other act of government, and other delays beyond Seller's reasonable control. If Seller's performance of this Contract is prevented, restricted, delayed or interfered with by reason of Force Majeure, Seller's performance shall be excused to the extent delayed or prevented by Force Majeure, provided, however, that Seller take reasonable steps to avoid or remove such causes of nonperformance and shall continue performance whenever and to the extent such causes are removed.
If, due to a Force Majeure event, the Buyer and/or Seller cannot accomplish its contractual obligations for a period of _______ consecutive months, the Buyer and Seller shall meet and come to an agreement within the shortest possible period of time upon the conditions on which they could continue the execution of this contract.
Should the Buyer and Seller fail to agree on the conditions of such continuation, the matter shall be referred to arbitration in accordance with Article 26 hereof.
19.终止 Termination
(a)如果发生下列情况,买方或卖方应有权终止本合同:另一方为债权人利益转让其权利,或者一位管理人、破产托管人或类似官员被指定管理该方的全部或任何部分财产或业务,或者该方被宣告破产。
(a) Buyer or Seller shall have the right to terminate this Contract if the other makes an assignment for the benefit of creditors, or a receiver, trustee in bankruptcy or similar officer is appointed to take charge of all or any part of the party's property or business or is adjudicated a bankrupt.
(b)如果买方疏忽或不按照本合同的条款付款,而且该情形在书面通知买方后__个工作日内未获补救,卖方应有权终止本合同。卖方可以(由其酌定)将买方补救的时间期限延长。
(b) Seller shall have the right to terminate this Contract if Buyer neglects or fails to make payment in accordance with the terms hereof and such condition is not remedied within ____________ business days after written notice to Buyer. Seller may, at Seller' s option, extend the time for Buyer's cure.
20.不放弃权利 Non-waiver of Rights
本合同一方免予追究对本合同任何条款的违反或不履行、或一方一次或多次未执行本合同的任何条款或行使本合同项下的任何权利或特权,均不得被解释为对任何随后的违反或不履行不予追究、或对本合同项下任何该等条款、权利或特权的放弃。
Neither the waiver by a party hereto of a breach of, or a default under, any of the provisions of this Contract, nor the failure of a party on one or more occasions, to enforce any of the provisions of this Contract or to exercise any right or privilege hereunder shall thereafter be construed as a waiver of any subsequent breach or default, or as a waiver of any of such provisions, rights or privileges hereunder.
21.通知 Notices
一方按照本合同可能向另一方发出的所有通知、请求或其他通讯应以书面做出,各方通讯地址如下:
(略) 本合同期间,双方的一切通讯均应以英文进行。
All notices, requests, or other communications which may be sent by either party to the other party pursuant to this Contract shall be in writing and shall be addressed as follows:
If to Seller: If to Buyer:
All communications between the parties in the course of the present Contract shall be made in ___________ language by registered airmail letter sent to the addresses set forth herein or by facsimile. The date of receipt of notice shall be deemed to be _______ days after its postmark in the case of registered mail or the date of dispatch of a facsimile.
22.适用法律以及争议解决 Applicable Law and Resolution of Disputes
除关于法律选择或律师费的支付外,本合同应适用_____法律,并按照_____法律解释。
This Contract is made in accordance with the Foreign Economic Contract Law of the People's Republic of China and the laws of ___________ (country). The laws of ____________ (country) shall be applied to the settlement of any disputes arising from this Contract.
(a)协商。如果发生与本合同或其任何附件的效力、解释或执行有关的争议,双方首先应争取通过友好协商解决该争议,如果一方向另一方发出通知开始协商之后的_____日内,该争议未以此方式解决,则任何一方可按照本第二十六条的规定将该争议提交仲裁。
(a) Consultations. In the event any dispute arises in connection with the validity, interpretation, or implementation of this Contract or any of its annexes, the Parties shall attempt in the first instance to resolve such dispute through friendly consultations. If the dispute is not resolved in this manner within ______ days after the date on which one Party has served written notice on the other Party for the commencement of consultations, then either party may refer the dispute to arbitration in accordance with the provisions of this Section 26.
23 仲裁(略) Arbitration. (sketch)
24.拘束力 Binding Effect
该等条款和条件对本合同双方、其继受人以及允许的受让人均有约束力,且为其利益而订立。
These terms and conditions shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto, their successors and permitted assigns.
25.整个合同28. Entire Contract
本合同所含的条款与条件包括双方应本合同标的达成的全部协议与共识,并且合并与取代之前所有的协议、共识以及声明。任何增加或修改除非以书面做出并由本合同双方签字,均属无效。本合同以英文订立,正本一式四份,每方各执两份。
The terms and conditions incorporated herein contain the entire agreement and understanding between the parties with respect to the subject matter hereof and merge and supersede all prior agreements, understandings and representations. No additions or modifications shall be effective unless in writing signed by the parties hereto. The present Contract shall be made in __________ Language in four (4) originals, two (2) for each party.
双方于首页载明的日期正式签署本合同,以资证明。
In witness whereof, the parties have duly executed this Contract on
the date first above written.
SELLER: BUYER:
By: By:
分享:
许可合同【篇2】
甲方(著作权人):
通信地址:
邮政编码:
联系电话:
乙方(出版社):
法人代表:
通信地址:
邮政编码:
联系电话:
丙方:国家图书馆
法人代表:
通信地址:
邮政编码:
联系电话:
为了传播先进文化、提高全民素质,更好地履行国家图书馆文化传播和社会教育的职能,国家图书馆特设立“国家图书馆文津图书奖”,希望通过评奖活动,加强图书馆与读者的互动,进一步培养全社会的阅读习惯,引导社会的审美取向和文化消费,同时为家庭藏书和图书馆藏书建设提供指导。
“国家图书馆文津图书奖”每年举办一次,每次评出获奖图书10种。
评奖对象包括前一年度公开出版、发行的汉文版图书,侧重于普及类图书。
本奖项通过社会投票与专家评审相结合的方式评选,国家图书馆将设计相关网页用于网络投票。
为此,需要在网页上提供参评图书,采用网上投票的方式进行读者初评,得票最多的前50种图书将进入复审,由专家评审出10种获奖图书。
为了配合国家图书馆文津图书奖的评选,甲乙丙三方就丙方对乙方所出版甲方拥有著作权的图书进行电子化事宜,经协商达成一致意见,签订本协议,共同遵守。
条文如下:
一、甲方和乙方的权利和义务
第一条:甲方同意向丙方无偿非专属授权使用书名为的著作(以下简称本著作)
□全文
□部分内容(不少于全书内容的1/3):页至页
(请在相应的方框内画“√”,下同)
以电子文本的形式,作为“国家图书馆文津图书奖”相关网页的内容。
第二条:乙方同意向丙方无偿非专属授权使用本著作的版式及装帧权,以电子文本的形式作为“国家图书馆文津图书奖”相关网页的内容。
第三条:甲乙两方
□已制作并同意向丙方免费提供本著作的电子文本。
□授权丙方对本著作进行数字化加工、转换。
第四条:甲乙两方授权丙方根据本次活动的要求对本著作的电子文本进行数字化加工、编辑等,使之成为符合网上评选要求的`电子文本。
第五条:丙方将本著作转化为电子文本时,甲乙两方
□需要
□不需要
免费获得本著作的数字化副本各一套。
第六条:甲乙两方同意丙方在评选活动结束后,在国家图书馆网站上继续提供本著作电子文本的网络浏览。
第七条:甲乙两方保证所提供授权的著作,没有侵害他人著作权和其他权利,如有因此引起之纠纷、诉讼、损失或损害赔偿等,完全由甲乙两方负责。
二、丙方的权利与义务
第八条:丙方仅向读者提供基于个人非营利性质的阅览。
第九条:丙方应在甲乙两方授权范围内使用本著作时,载明著作出处及甲乙两方名称。
第十条:丙方负责
甲方:
乙方:
丙方:
日期:
许可合同【篇3】
本合同是由以下双方于______年______月______日签订的:
中国__________是根据中华人民共和国法律正式成立并注册的企业法人(简称“买方”);__________国__________公司(简称“卖方”)。
鉴于卖方多年来从事__________系统的设计、生产、销售业务并为该系统提供服务,并在进一步开发;
鉴于买方愿意建立一个__________系统;
鉴于引进__________系统将会提高科学技术水平,改进__________的质量和类型,在先进技术产品的使用及服务方面提供培训机会,并且通过创造一种平等、积极的工作环境促进工人的权利和尊严,从而对中国人民做出贡献;
鉴于按照平等互利的原则,经友好协商,买方已决定它愿成为__________系统的使用人,而卖方愿意提供该等系统供买方使用。
因此,考虑到本合同中所含的相互条款和协议,现双方特协议如下:
1.双方间的协议(简称“合同”)由本合同所规定的条款和条件以及以下所提及的附件构成:
附件一 系统组件
附件二 交货和安装时间表
附件三 价格和支付条件
附件四 产品说明和规格
附件五 卖方软件许可合同
附件六 软件分许可合同
附件七 租赁合同
2.定义
下列词语在本合同中应有如下含义:
(a)商用__________系统:(略)
(b)用户__________系统:(略)
(c)控制用计算机:指由买方用于__________系统及其所控制的一切__________系统组成部分。
(d)__________(注册商标):指卖方的一个注册商标,卖方用其表示生产和销售的__________系统的一个较早版本。
(e)__________(注册商标)Ⅱ:指__________系统的一个较晚版本,卖方用该词指作为本合同标的的系统。
(f)系统:指卖方的__________系统。(略)
(g)标准转换器:(略)
3.系统的提供
(a)卖方根据作为本合同一部分的产品说明和规格及交货和安装时间表提供系统,买方根据作为本合同一部分的价格和支付条件就系统付款。
(b)在买方订购的__________系统可以提供使用之前,卖方应根据本合同附件七租赁合同所规定的条款将此系统租赁给买方。买方承认并同意,卖方可以自行决定,通过改进租赁给买方的__________系统、提供一个不同的系统或者将前述两个系统结合起来,提供买方所订购的__________系统。
4.交货和安装
(a)系统按附件二规定的交货时间表交付。运费将加在卖方发票上,由买方支付。买方有权指定承运人,并以书面形式将其所选择的承运人通知卖方。如果买方未将其所选择的承运人通知卖方,卖方将挑选承运人。但是,卖方不应因此承担有关运输的任何责任,并且也不应将承运人视为卖方的代理人。除非买方要求,卖方没有义务为买方取得保险。
(b)卖方或其指定的服务供应商应在买方指定的中华人民共和国境内设施上安装________系统。安装费应加在卖方发票上,由买方支付。买方应根据本合同的安装时间表,按照预先交给买方的场地准备指南所规定的规格,负责按时完成任何必要的现场准备及买方设施的修改。必要时,买方应按照场地准备指南提供其他测试设备及物资(包括但不限于占地面积、电源插座、中断电缆、卫星设施等)。买方应负责一切该等设施、准备、设备、物资以及为此所需的许可和批准,并支付其费用。
5.遵守卖方所在国出口管制法律
(a)卖方同意为买方从卖方购买的产品和技术,申请__________向中国出口产品和技术所必需的一切__________政府出口许可、同意和批准。如果卖方虽尽其最大努力仍不能取得该等产品和技术从__________合法出口中国所需的任何及一切许可、同意和批准,则本合同立即终止,卖方免除履行,并且买方使卖方不受损害。
(b)买方特承诺遵守__________出口法律及法规,并且同意,在未取得必要的__________政府批准许可的情况下,买方不会故意:
(i)直接或间接地向在出口时__________政府或其任何机构要求出口许可或其他政府批准的任何国家出口从卖方获得的、源于__________的技术资料、软件或该技术资料的任何直接产品;
(ii)向__________政府或其任何机构要求出口许可或其他政府批准的任何国家国民透露从卖方获得的、源于__________的任何技术资料或软件。
6.所有权和损失风险
本合同项下购买的一切物品的所有权及损失风险,应在卖方设施所在地,于该等物品交付承运人后转移给卖方。在购买价款全部支付前,买方授予卖方对该系统的担保权益,作为买方按照本合同付款的保证。在交付承运人后,系统或其任何部分的损失或损坏应由买方负责。在损失风险转给买方后,卖方应有权得到所损失或损坏的任何物品的全部购买价款。
7.验收测试和验收
(a)系统的验收测试应依照卖方的验收测试程序进行。卖方和其指定的服务供应商应根据前述测试程序进行验收测试。如果任何该等测试没有成功完成,卖方或其指定的服务供应商应对测试进行评估,并且对系统进行任何调整或校正,使系统能按规格运行。一切该等测试的开始,应给予买方合理的事先通知,并且给予买方观察一切该等测试的合理机会。
(b)“成功完成”一词,在本合同中用于任何测试方面时,指在特定的测试程序中规定的该等测试的成功完成,并且一切对测试的提及指的都是卖方验收测试程序中的测试。
(c)为附件三之目的,在系统的验收测试程序中规定的一切测试已在买方设施地点成功完成时,系统的验收(简称“验收”)应被视为已经进行。
(d)卖方声明并保证,卖方将向买方交付完整、准确、有效的系统。该系统能够达到在产品说明和规格中规定的技术指标,并由系统验收测试的成功完成予以证明。成功完成应被视为系统完整、准确、有效并能达到规格所述技术指标的决定性证据。
8.装运到场和验收合格
(a)如果系统或其任何部分已按附件二规定的日期准备装运或安装,但根据买方请求或者由于买方不能提供验收或安装系统所必需的设施、测试设备或物资而使该等装运或安装延迟超过__________个日历日,则卖方可以根据其选择通知买方,系统或其任何部分作为已事实上装运、交付并安装(简称“装运到场”)对待。此外,对于该等延迟所导致的一切储存费或其他费用,买方应补偿卖方。
(b)通行装运到场后__________天,卖方有权按本合同附件三规定的交付条件就下列款项向买方开出发票:
(i)装运到场的商用__________系统百分之百(100%)的购买价款;
(ii)就__________系统而言,为该系统已实际装运情况下的到期金额,余额在验收开出发票。
(c)在附件二规定的装运或安装日期前后的任何时候,有以下任一情形的,买方即对系统或其任何部分进行了合格验收(简称“合格验收”):
(i)买方决定并书面通知卖方,系统适宜开始买方拟用系统进行的操作;
(ii)系统已经开始买方拟用系统进行的操作。
(d)合格验收应具有与上述第8(b)条相同的结果,但__________系统的到期金额应为迄今已付金额与百分之九十(90%)的验收后到期金额的差额,余额在验收后开发票。
(e)装运到场和合格验收都不免除卖方在本合同项下的任何责任,包括验收测试的成功完成以及按本合同条款和条件对瑕疵或缺陷进行纠正。
9.税收
销售设备和在中国提供修理及安装服务的价款不包括一切派款、关税、销售税、使用税、国内消费税、增值税及类似税收(含买方政府从源扣缴的金额),买方应承担并支付上述税款。任何要求卖方就销售、交付或使用系统所收、缴的税款(卖方的所得税除外)应由买方支付,并且该等税款应在系统交付后到期应付。买方同意就因买方过失的行为与不行为或者因买方违反或不履行本第九条而导致的一切请求补偿卖方,使卖方不受损害并为其辩护。
10.付款
(a)作为卖方按本合同提供本合同系统及一切有关物品的全部对价,买方应支付卖方在附件三中规定的系统购买价款。
(b)付款应按附件三进行。
(c)如果在发票金额或其任何部分到期时买方没有付款,买方特同意就一切该等金额按年利率百分之十八(18%)或法律允许的最高利率向卖方支付从到期应付日期至付款日期的利息。
11.操作手册和其他资料/培训
(a)卖方应在提供每个商用__________系统时随附一份用户指南。
(b)卖方应向买方提供3份__________系统所有操作手册和
许可合同【篇4】
甲方:
法定代表人:
地址:
电话:
邮箱:
乙方:
法定代表人:
地址:
电话:
邮箱:
乙方授予甲方软件产品的使用权,双方在平等互利的基础上,遵循诚实信用的原则,通过友好协商达成如下使用协议:
一、软件产品
乙方许可甲方使用的软件产品:_________
二、质量标准
乙方保证所许可的软件产品符合中华人民共和国有关法律、法规规定。
三、软件版权及使用权
1、本合同许可的是软件使用权,许可使用的软件产品版权属公司所有,并受《中华人民共和国著作权法》和其他有关法律、法规的保护。
2、甲方按本合同条款规定支付合同书上所列软件产品的全部软件使用许可费,乙方授予甲方上述软件产品的'合法使用权。
四、软件使用许可费
甲方向乙方支付的软件使用许可费总计为_________元(大写:_________元整)
五、付款
1、甲方按下述付款期限付款。如甲方以现金支付或未将款项支付至乙方银行指定账户,导致乙方未收到软件使用许可费,视同甲方未支付。
2、甲方于软件交付日向乙方支付_________元,从合同签订之日起计算____个月内向乙方支付_________元,从合同签订之日起计算____个月内向乙方支付_________元。
六、交货地点、方式
1、交货地点:甲方公司操作部所在地__________________。
2、交货方式:乙方上门安装。
七、限制规定
1、乙方许可甲方使用的软件产品,只限于甲方本身使用,未经乙方书面同意,甲方不得将协议项下的权利或信息转让给任何第三方,包括甲方的关联公司。
2、未经_________公司书面授权,甲方不得将授予的软件使用权进行出租、销售、转让或非存档目的的拷贝及其他商业用途。
3、未经_________公司书面授权,甲方不得对软件产品进行修改、反编译、反汇编或其他任何反向工程。
八、服务
1、本软件用户享有终身服务,服务内容为解决用户使用软件过程中由于软件自身出现的问题或操作不当等问题提供电话咨询服务。
2、如甲方因操作不当需乙方进行上门服务,则服务收费标准为_________元/天。
九、软件非保证范围
乙方所许可使用的软件产品,因下述原因引发的软件问题不在本保证的范围内:
1、甲方使用的第三方软件产品出错。
2、硬件或网络出错。
3、甲方使用非正版系统软件和数据库等。
十、权利保留
在甲方完全履行其合同义务之前,乙方应当保留对本合同标的物(包括但不限于光盘及文档)的所有权利。
十一、违约责任
按《中华人民共和国合同法》有关规定,任何一方违反本合同规定,造成本合同不能执行,须向另一方支付违约金,违约金金额为本合同金额的_____%。
十二、商业秘密
除非得到另一方的书面许可,甲、乙双方均不得将本合同中的内容及在本合同执行过程中获得的对方的商业信息向任何第三方泄露。
十三、解决纠纷方式
所有由本合同产生的争议,双方应当友好协商解决。如不能通过友好协商解决争议,任何一方均可将此争议提交_________________仲裁机构仲裁。
十四、本合同一式_________份,甲方持_________份,乙方持_________份,经双方签字盖章后即行生效。
甲方(盖章):
法定代表人(签字):
签约日期:_________年_________月_________日
乙方(盖章):
法定代表人(签字):
签约日期:_________年_________月_________日
许可合同【篇5】
许可方:
法定代表人(公司单位方填写):
身份证号码:
地址:
被许可方:
法定代表人(公司单位方填写):
身份证号码:
地址:
许可人依法享有本合同附件一所列之作品的著作权,具体作品清单见附件一,现许可人将附件一清单所列作品的相应的著作财产权,授权许可给被许可人使用,具体内容如下:
一、许可使用的权利种类
许可人依法授权许可被许可人使用本合同附件一所列之作品,许可使用的版权种类范围包括以下几项权利:
复制权、发行权、出租权、展览权、表演权、放映权、广播权、信息网络传播权、摄制权、改编权、翻译权、汇编权,其他使用权。
二、许可使用的权利是专有使用权或者非专有使用权
许可人依法授权被许可人使用的权利是 (专有或非专有许可),且被许可人可再授权许可给中国移动手机动漫基地,根据本合同约定的内容,使用本合同附件一所列之作品。
三、许可使用的地域范围、期间
许可人依法授权许可被许可人在全国范围内,对附件一所列之作品,根据本合同约定的内容进行使用。
许可使用的时间为:自 年 月 日至 年 月 日。
四、付酬标准和办法
五、违约责任
六、争议解决方式
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交华南国际经济贸易仲裁委员会仲裁。
七、双方认为需要约定的`其他内容
八、本合同法律名词解释
(一)著作财产权,是指著作权人自己使用或者许可他人使用作品而获得物质利益的权利,也称作经济权利。该权利与作者人身可分离,可以转让。作者死亡后,其继承人可依法继承。著作权人享有的财产权包括:
1. 复制权。即以印刷、复印、拓印、录音、录像、翻录、翻拍等方式将作品制作一份或者多份的权利。按照工程设计、产品设计图纸及其说明进行施工、生产工业品,不产生文学、艺术和科学作品的,不属于著作权法中所称的复制权。
2. 发行权。即以出售或者赠予等方式向公众提供作品的原件或复制件的权利。著作权人有权自己或许可他人向公众提供作品复制件,有权决定作品复制件的发行数量、方式和范围,还有权禁止他人未经许可向公众提供作品复制件。
3. 出租权。即以有偿方式许可他人临时使用影视作品、计算机软件的权利。计算机软件不是出租的主要标的的除外。
4. 展览权。即公开陈列美术作品、摄影作品的原件或者复制件的权利。展览权的行使要受他人权利的制约。如展览他人享有肖像权的作品时,展览权人必须征得肖像权人的同意,方能行使展览权。
5. 表演权。即公开表演作品,以及用各种手段公开播送作品的表演的权利。著作权人有权自己表演或许可他人表演其作品,还可声明该作品禁止表演。
6. 放映权。即通过放映机、幻灯机等技术设备公开再现美术、摄影、电影等作品的权利。
7. 广播权。即以无线、有线方式或者通过扩音器等技术设备公开传播或转播作品的权利。
8. 信息网络传播权。即以有线或者无线的方式向公众提供作品,使公众可以在其个人选定的时间和地点获得作品的权利。
9. 摄制权。即以摄制电影或者以类似摄制电影的方法将作品固定在载体上的权利。其载体主要是电影、电视、录像。摄制应是一次性的,若对他人已经制作好的影视作品进行拍摄,则不能算是摄制,而是翻拍。
10. 改编权。即在原有作品的基础上,通过改变原作品的表现形式或用途,创作出具有独创性的新作品的权利。改编权适用于文字作品、音乐作品、美术作品等。
11. 翻译权。即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。它是国际著作权保护中的一项重要权利,多适用于文字作品和计算机软件。
12. 信息网络传播权。是指以有线或者无线方式,通过信息网络(包括但不限于互联网、移动互联网等网络领域),向公众提供作品,使公众可以在其个人选定的时间和地点获得作品的权利。
13. 汇编权。即根据特定要求选择若干作品或者作品的片段汇集编排成一部新作品的权利。汇编权不适用于立体美术作品。 以上十三项权利为著作财产权中的使用权。
14. 许可使用权。即作者或其他著作权人有权与他人通过签订许可使用合同,许可他人将作品中的全部或部分财产权在一定期间内加以使用并向其收取使用费的权利。
(二)著作权许可使用合同,即作者或其他著作权人,将作品中的全部或部分著作财产权,在一定期间内,许可给他人加以使用并向其收取使用费,所签订的合同。著作权许可使用,包括专有许可与非专有许可。
(三)专有使用权,指著作权人只授权某人使用其作品,从而该使用人取得对该作品的专有使用权,著作权人不得将该作品在授权使用期限内再授权第三人使用。非专有使用权,指在一定期限内著作权人授权某人使用作品后,还可以将该作品再授权第三人使用,在这种情况下,使用人取得作品的使用权就属于非专有使用权。
九、本合同附件内容:
一、《许可使用作品目录》;
二、双方的身份证明复印件。
许可人 :(签字/公章)
法定代表人:(签字)
被许可人:(签字/公章)
法定代表人:(签字)
年 月 日 于
许可合同【篇6】
卖方软件许可合同是指在卖方与买方之间签订的,对于卖方出售的软件进行规范、约束和保障的合同。在信息化时代中,软件已经成为了企业和个人的日常办公和生活中必不可少的工具,因此,对于软件的运用和管理也越来越关注。而卖方软件许可合同则起到了重要的约束和保护作用。
首先,卖方软件许可合同在名称上已经明确了其功能和意义。合同本身就是以合法的形式规范并保障双方权益的文书,而卖方软件许可合同则更是针对软件这个特殊的商品存在的。在商业交易中很多买卖双方可能难免会出现纠纷和矛盾,而卖方软件许可合同的出现则可以明确双方的权利和义务,加强双方的诚信合作,减少纠纷和矛盾的发生。
其次,卖方软件许可合同可以规范和保护软件的知识产权。在知识产权方面,软件是一个比较特殊的产品,因为软件不仅具有物质价值,更重要的是具有知识产权价值。而卖方软件许可合同可以规定软件的知识产权属于卖方,并对买方进行相关的许可和授权。同时,若买方未经许可擅自复制、传播和销售软件,则可以对其进行法律追究和惩罚,保护了卖方的合法权益。
除此之外,卖方软件许可合同还可以规范和保护软件使用的安全性。软件可能会存在各种各样的安全漏洞和隐患,对于企业和个人的安全造成威胁。因此,在卖方软件许可合同中,卖方可以规定软件使用的条件和限制。例如:规定买方不得进行非法操作、不得恶意破解软件、不得复制和传播软件等等。
总之,卖方软件许可合同在商业交易中具有极为重要的意义,对于卖方和买方都有着巨大的作用。卖方软件许可合同的签订不仅规范了软件的使用和管理,保障了软件知识产权的合法性,也加强了商业双方的信任和合作,从而促进了商业的繁荣和发展。
许可合同【篇7】
授权方(以下简称甲方):________
被授权方(以下简称乙方):________
合同双方就甲方拥有版权之_________(作品)授予乙方_____(结合第二章写明授权)____权利事宜达成以下协议,双方共同遵守。
第一章作品
第一条授权作品
1、作品名称:________
2、作品类型:(注:文字、摄影、计算机软件等,但应注明具体类型,如:论文、图书、照片、音像制品、电影、游戏软件等)
3、作品完成时间:________
4、作品是否发表:________
5、首次发表国:________
6、作品在中华人民共和国受保护期限:______年___月___日至______年___月___日。
7、版权登记证书号码:________
第二条版权所有人
1、作者:________
2、国籍:________
3、版权所有人为:________
①作者:________
②职务作品所有人:________
③经过转让后的版权所有人:________
注:需附:版权转让合同、版权转让登记
第三条甲方授权地位
甲方授权地位为:
1、版权所有人;
2、委托授权人;
注:需附委托书
3、转授权人。
注:需附授权书
第二章权利许可
第四条许可权利种类
注:需根据具体情况写详细,
复制权、
发行权、
出租权、
展览权、
表演权、
放映权、
广播权、
信息网络传播权、
摄制权、
改编权、
翻译权、
汇编权。
第五条许可方式:
1、专有许可
注:应写明是否排除甲方,否则视为排除甲方使用。
2、非专有许可
第六条许可使用地域范围:中华人民共和国大陆地区(不包含香港、澳门、中国台湾地区)
第七条许可使用期限:__________
第八条授权语言:__________
第三章报酬
第九条本合同采取第_____种方式
1、一次性支付版权费;
2、最低保证版权费+版税
最低保证版权费是指规定最低保证销售数量,不论乙方是否达到最低销售数量,皆应给付甲方之不可撤回保证金。
版税是指最低销售数量以外乙方根据:零售单价×版税率%×销售数量,的计算公式向甲方支付版权费。
注:版税是图书出版常用语,是根据销售数量和单价按照比例支付版权费,这里使用比较贴切并可与最低保证版权费相区别
第十条如若采取上述第九条第1种方式,则
1、版权费为:人民币_____万元(RMB)。
2、版权费支付时间为:__________
第十一条如若采取上述第九条第2种方式,则
1、最低保证销售数量为:__________
2、零售价为:人民币_____元/件。
3、版税率为:______ %。
4、最低保证版权费为:__________
注:可约定一个固定金额;也可根据:零售价×版税率×最低保证销售数量,计算。
5、最低保证版权费的支付时间为:__________
6、版税的支付时间为:本合同签订之日起三个月为一个周期,每个周期之次月中旬前向甲方支付版税。如在授权期内最后一个周期不足三个月,则在授权期结束之日起一个月内支付版税。
第四章财务报告
第十二条本合同签订之日起,每三个月为一周期,每个周期末10日内,乙方应提供给甲方一份完整、真实的财务报告,写明本周期的销售数量及库存情况。
第十三条甲方有权自己或自行聘请会计师事务所核查乙方之账册,并核对上述财务报告之正确性,如发现财务报告有虚假,核查费用由乙方承担。
第五章知识产权约定
第十四条乙方仅以本合同约定行使授权,并不得再授权。
第十五条乙方行使授权时需注明授权方为甲方,包括产品、包装、广告、宣传品等。
第十六条作品的所有知识产权以及依据作品产生的知识产权皆归甲方所有。
第六章双方保证与承诺
第十七条甲方保证与承诺
1、甲方担保并声明甲方有完整之权利及授权签署本合同,授权不含有侵犯他人著作权和其他权益的内容。乙方如因上述权利的行使侵犯他人著作权或其他权益,经过人民法院或者仲裁机构认定后,乙方有权解除合同。
2、甲方保证乙方在本合同生效后在授权地区拥有本合同规定之权利,包括在本合同签定前,未授权任何第三方以与乙方相同的方式使用上述产品,也不在合同有效期内将本合同授予乙方的权利以与乙方相同的方式再授予任何第三方使用。
3、甲方同意提供给乙方因消费者使用本产品所需要之资讯。
第十八条乙方保证与承诺
1、乙方担保并声明乙方有完整之权利及授权签署本合同
2、乙方保证于本合同存续期间内,不签署任何与本合同权益相冲突之合同。
3、乙方保证在本合同签署后_______内使授权产品上市(注:或电视台播放、出版等。)
4、乙方保证在授权产品上市前将产品及包装等送交甲方审核,经甲方书面同意后方可上市。
5、乙方保证在产品上市初赠送甲方_____套。
第七章作品交付
第十九条作品交付时间为:__________
(注:建议在乙方支付一定的版权费后)
第二十条交付作品规格:__________
(注:如母盘、光盘、手稿、卡通形象,以及相关的规格、语言、声道等)
第二十一条随附作品交付的其他资料包括:__________
第八章保密
第二十二条甲乙双方承诺关于双方往来所获知对方之商业、财务或贸易往来资料、文件、图片或档案,无论口头或书面,均应保守机密不得对第三人泄露,也不利用其做本合同以外目的使用,此约定于本合同终止后仍然有效。
第九章合同终止
第二十三条本合同有效期间内,任何一方未经对方书面同意,不得擅自终止本合同,但遇到下列情况之一,可提前终止本合同。合同终止自书面通知发出后3日内生效。合同终止后乙方不得再行使本合同之权力。
1、因不可抗力事件,无法继续履行本合同的;
2、一方违反合同有关条款,另一守约方可以单方面解除本合同。
3、根据合同规定行使单方合同解除权,并不表明其放弃向违约方追索违约金和赔偿金;
第十章违约责任
第二十四条除不可抗力因素外,双方如违反本合同之约定,另一方有权解除合同,并赔偿给对方造成的实际损失,实际损失包括但不限于守约方在合同正常履行后可以获得的利益,客户提出的赔偿,支付法院诉讼费用,律师费等。
第十一章其他约定
第二十五条通知方式
本合同要求或允许之所有通知应以书面为之,且应以信件、传真之方式送达对方之如本合同所载之主营业处地址,若地址有所变更应通知对方,否则视同已送达通知。
第二十六条不可抗力
因战争、叛乱、火灾、爆炸、地震、天灾、洪水、干旱或恶劣天气,以至于无法送达、无法供给、无法生产、或者政府法令、而造成之破坏、损失、迟延等耗损,双方各自的损失自行负担,直至不可抗力事件结束为止。
第二十七条合同修改
本合同非经甲乙双方书面同意,不得任意修改、增、删。若有增、减或变更本合同内容之必要时,应以书面为之。
第二十八条法律适用
本合同根据中华人民共和国法律构建,有关本合同的解释、履行等相关事宜皆适用中华人民共和国法律。
第二十九条争议解决
双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,采用下列第___种方式解决:
1、由________仲裁委仲裁;
2、向甲方住所地人民法院起诉。
第三十条本合同一式两份,自合同签订之日时生效。附件与本合同具有相同法律效力。
甲方:________
住址:________
法定代表人:________
授权签字人:________
电话:________
______年___月___日
乙方:________
住址:________
法定代表人:________
授权签字人:________
电话:________
______年___月___日