为什么选择英国的语言翻译类专业?
近年来,英国的翻译类硕士课程也逐渐成为许多准留学生的目标。从课程上来看,英国的翻译类硕士能提供学生高质量的专业学习,并且提供一个良好的全英语学习生活环境。但是,从现状来看,许多同学对英国的翻译类硕士课程抱有兴趣,但苦于没有很好的了解这一类专业的途径,下面针对这一情况,专家给大家做详尽分析。
英国是英语的发源地,英国的英语语言教学有着悠久的历史,在国际也是极富盛名。而随着中国国际地位的提高和与世界交流的日益频繁,需要同声翻译的地方也越来越多,据了解,翻译口译在国内和国际的市场都非常巨大,毕业之后的工作前景非常理想。
英国大学语言与翻译类类专业分类有哪些?
翻译类专业方向还是比较宽泛,其中口译,笔译,同声传译是常见的,除此之外,从翻译种类方向上,还包括如会议翻译、影像翻译,字幕翻译,视听设备翻译等。有的学校的翻译类,会突出不同类专业,如文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,或者是与宗教、科技、专业技术方面或者公共服务方面等相关的专项翻译像翻译等,比如SURRY,曼大等。这种在大学中是不多见的。
翻译类专业,目前在我们国家就业前景还是非常乐观的。目前,由于越来越多的外资企业,跨国企业走入中国,或是国内更多的企业跨出国门,更加国际化。翻译类专业的学生,会有更多的就业机会。当然,也就给翻译类的学生提出了更高的要求,需要更专业,更细化。
翻译类专业的申请条件是什么?
翻译类硕士对学生本科专业要求较低,任何专业都可以尝试申请。如果有相关翻译工作经验,像曾参与大型翻译类活动,会对学生申请有较好的辅助作用。
英国哪些学校的翻译类专业比较有优势?中国学生选择较多的是哪几所学校?
中国学生选择最多的学校是:巴斯,威斯特敏斯特,利兹,纽卡斯尔。这几所学校的翻译类课程都比较突出。
巴斯大学提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,属于CIUTI成员。
纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不会亚于巴斯大学。现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,也是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学, 提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会,其硕士课程两年制,非常有特色,学生可依专长和兴趣选择第二年MA四种不同的领域。
利兹大学是全英最好的10所研究性大学之一,毕业生深受全球雇主的青睐。大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
威斯特敏斯特大学是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,是其在英国的唯一指定培养同传的机构,如果取得硕士学位,经专门考核并通过后都可获得由EMCI颁发的专业资格证书,证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作,同时,该课程作为英国大学中极少数获得AIIC(国际会议口译员协会)认证的课程之一,中国外交部翻译司将威斯敏斯特大学选择位外交翻译人员的定点培养学校。
当然,除以上翻译类综合实力较强的学校,如学生偏重会议翻译等,可选择赫瑞瓦特大学,字幕翻译,可考虑埃塞克斯大学等。
语言翻译类申请注意事项有哪些?
翻译类专业极好的学校,绝大部分都需要面试。一般面试,包括口笔译,其中笔试题,多以中翻英,英翻中。面试形式多以电话面试,校方到访中国来面试。学校安排考试和面试,是非常重要的一关,主要考虑英语能力、反应能力、综合应变能力、对口译的热爱程度、对时事的关心。