威斯敏斯特大学有四个校园,其中的三个(Cavendish、Marylebone和 Regent) 都位于伦敦中心,彼此之间的距离也很近。该校学生往往会发现自己就在伦敦最著名的一些街道(牛津街、Baker街和Tottenham Court 路),以及具历史意义的建筑物(摄政公园、电信塔和Marble Arch和Centre Point Tower)的附近学习。这些校园也给本校学生安排社会、文化、历史和知识界的许多活动,学生对一个首都所期待的所有便利,校园都可以给他们提供。
课程设置:
威斯敏斯特大学开设了广泛的传统课程和前沿学科课程。传统课程有商务与金融、法学、生物科学、综合保健和建筑等等,新兴专业有传媒、艺术设计、营销、服务管理、视觉文化、电子商务、旅游业与城市发展、语言、时装、新闻、公共关系和传播等等。
165年来,威斯敏斯特大学都一直带头开发新兴技术和推行现代化的职业实践,是英国、欧盟和国际学子公认的世界一流的教育机构。2005年该校再次赢得了“国际贸易女王企业奖”,对威斯敏斯特大学的国际成就作出了再次认可。
翻译专业享誉海内外
威斯敏斯特是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一。该机构于2001年5月由欧盟委员会和欧洲议会建立,共有15所大学作为其专门培养同传人才的成员机构。威斯敏斯特大学是其在英国的唯一指定培养同传的机构,如果从同传及口译专业(MA Conference Interpreting,简称MACI)取得硕士学位或研究生文凭的学生,经过专门考核并通过后都可获得由EMCI颁发的专业资格证书,证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作。由于欧盟的权威性和其课程在英国的唯一性,因此,该门同声传译的课程获得了大部分学生的青睐。对于选择赴英学习同传专业的中国学生,也请考虑所学专业是否具有EMCI的资格认证证书,是否为欧盟所认可。
同时,该课程作为英国大学中极少数获得AIIC(国际会议口译员协会)认证的课程之一,在英国同领域中处于领先地位。并且由于该校地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有其他学校所没有的锻炼的机会。
威斯敏斯特大学的翻译及口译专业(MA in Translation and Interpreting,简称MATI )同样名声在外。依托强大的学校语言背景,加上地处伦敦,常年有大量的会议及展览的机会,翻译专业的学生有很多的锻炼机会以及在学求职的机会。数十年来,造就了威斯敏斯特大学在语言类专业上长盛不衰的地位。也正因为如此,中国外交部翻译司将威斯敏斯特大学选择位外交翻译人员的定点培养学校,新华社也每年输送人员至学校接受培训与教育,语言中心为英国外交部的定点培训基地。
相关认证与合作:
1.2008年成为第一所与联合国签订合作备忘录(MoUs)的大学,截止2012年全球有20所MoUs院校;
2.2001成为世界范围内为AIIC认可的15所大学之一;
3.与欧盟委员会SCIC合作的英国口译院校之一(目前英国共6所);
4.欧盟委员会EMT合作学校;
5.国际大学翻译学院常设联合会议(CIUTI)会员学校
留学提示:英国留学选择专业要谨慎,不仅要结合自己的自身条件和兴趣,还要根据留学形势理智选择,不要跟风随热,也不能只看排名。希望大家都能圆梦英伦。