出国留学网专题频道中英对照栏目,提供与中英对照相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
09-03
教师节到了,向辛勤的园丁们致敬!一起来看看小编为大家整理的:贺卡教师节祝福语中英对照,欢迎阅读,仅供参考。
Send you our everlasting feeling of gratefulness and thankfulness on this special day.
在这特别的日子谨向您致以我们永恒的感激之情。
A teacher affects eternity; he can never tell where his influence stops.
一个教师对人的影响是永恒的。
It is the most appropriate time to show you our thanks.
现在是向您表达感激之情最为恰当的时刻。
This small gift is only a tiny token of our gratefulness. we all want to thank you.
这件小小的礼物略表我们的感激之情。我们大家都很感谢您。
I am truly grateful to you for what you have done.
我深深地感激您所做的一切。
Dear teacher, thank you for illuminating my voyage of life with your own light of life. my grateful sentiments come from the bottom of my heart.
老师,感谢您用自己的生命之光,照亮了我人生的旅途,对您我满怀感谢之情。
The whole secret of the teacher's force lies in the conviction that men are convertible.
教师力量的全部秘密,就在于深信人是可以改变的。
No one deserves a bigger thank you than you. one day is hardly enough to show our gratitude.
没有人比您更值得如此深厚的谢意。仅这一天远不足以表达我们对您的感激之情。 教育之于灵魂,犹如雕刻之于大理石.
Favorite all like having you as our teacher. you have our respect and gratefulness.
我们喜欢您做我们的老师,我们尊敬您、感激您。
This is teachers' day and a time to be grateful to all teachers. this profession deserves the special recognition and respect. there is no more appropriate time than this to honour you and others in your chosen field. you have my eternal gratefulness. have a happy t...
College 和University之间有什么区别??本科生还是研究生与中国的学位是一致的吗?什么是FAFSA?什么是Academic year?Accredited的标准是怎样的?跟随者出国留学网来看看详细的介绍吧,欢迎阅读。
如果你不完全理解美国高等教育中使用的词汇,在美国学习可能会引起混淆。考虑到这一点,美国US.ews专门为国际学生和家长编制了重要教育术语汇编。虽然这份清单并非详尽无遗,但它为您探索美国最好的大学和学院提供了一个关键的起点。
A
Academic adviser(导师):学校的教员负责提供咨询和指导学生的学术问题,比如院校或者专业的选择等等。
Academic year(学年):学生在大学或学院参加并接受正式指导的年度时间,通常为8月或9月至5月或6月。学年可分为学期,三学期,季度或其他的分类形式。
Accredited(或认可大学):官方承认一所大学或学院符合区域或国家协会的标准。虽然参加在美国认可的大专或大学对国际学生没有要求,但是用人单位、其他学校和世界各国政府往往只认可从认证的学校毕业的学生。
ACT(美国大学入学考试):一个标准化的大学入学考试由美国大学测验项目管理。四个单独的多选题测试测试英语、数学、阅读和科学的知识,一个可选的写作测试测量作文规划和写作技巧。大部分学生在他们参加ACT初级或高级的一年高中,大部分学院和大学接受SAT分数。有些学校可能会建议但不要求国际学生参加ACT或SAT考试。(请参阅美国US.news大学考试准备指南了解更多信息。)
Affidavit of Support(经济担保证明):一份正式文件,证明个人或组织有足够的资金来支付国际学生在美国学院或大学入学时的教育和生活费用。
AP(Advanced Placement program)(大学预科课程):由美国非营利性教育机构College Board提供的课程,允许学生在高中时参加大学课程。然后,学生可以参加标准化AP考试;那些合格的分数可以被某些学院或大学录取。
Assistantship(研究生助教奖学金):授予研究生财政援助奖项,以一些校园服务来获得学费方面的帮助,如作为提供助教或者研究助理。
Associate's(大专):成功完成学习课程后由大学或学院授予的本科学位,通常需要两年的全日制学习。通常是由社区学院授予的; 可能是一个职业或技术学位,或者它可能是一个转学学位,允许学生将这些学分转移到四年制学士学位授予学校。
Audit(审查):采取一种方式来获得有关学科知识,但是没有到信贷的程度。
B
Bachelor...
04-13
今天是母亲节,祝您永远健康美丽,一切事情都顺心如意。下面是出国留学网小编为大家整理的:母亲节英语祝福语大全,欢迎阅读,仅供参考,更多内容请关注出国留学网(liuxue86.com)。
I may not often say it, but I do love you.
我也许并不常挂在嘴上,但我真正爱您。
There are little things that I should have said and done to show my gratitude, but it is apPciated what you do.
尽管我为表示谢意所说的和所做的都那么少,但同样也是表达对您所做一切的感激之情。
I don't take the time to tell you this often, but I love you, mom.
虽然我经常没有时间告诉您,但我真的爱您,妈妈。
Sometimes I cry and make you sigh, but you know that I love you so.
有时候我哭泣而使您叹息,但您却知道,我是如此地爱您。
To mother on Mother's Day: Thank you for all of the wonderful things that you h ave done for me.
母亲节给妈妈:谢谢您为我做了那么多奇妙的事。
This card is from all of us. It may not be the greatest, but it's from the heart.
这张卡片是我们合送的。它也许不是最棒的,但却是出自内心的。
Mother, I just want to let you know that you are always in my thoughts.
妈妈,我只是想让您知道,您一直都在我的心中。
We may not be angels all of the time, but we do apPciate what you do.
我们也许不是一直都像天使那样乖巧,但我们确实感谢您的教诲。
Thanks for being there, mom. Happy Mother's Day.
谢谢您不断地扶持我。祝您母亲节快乐。
This card comes from the whole family. Happy Mother's Day.
这张卡片是我们全家合送的。祝您母亲节快乐。
Today is your day to relax and let us take care of you. Happy Mother's Day.
今天是您休息的日子,让我们来照顾您。母亲节快乐。
We will try to make this your best Mother's Day ever.
我们将努力使今天成为您过得最愉快的母亲节。
On this day we honor you, dea...
马上就是愚人节了,那么该节日是怎么来的?这一天是公众假期么?如何用英文来介绍愚人节的来历?各个国家有怎样的习俗呢?跟着出国留学网来了解一下吧,欢迎阅读。
一、来历
(参考中文)
除了愚人节之外,为邻居玩弄无害恶作剧而留出一天的习俗在世界上是相当普遍的。在乔叟的“ 坎特伯雷故事集”(1392年)中,“ 修女的牧师的故事 ”被设置为Syn March的大胆开朗的两个人。现代学者认为,在现存手稿中存在抄袭错误,而乔叟实际上写道,Syn March是gon。因此,通道本意月32天后,即5月2日,订婚纪念日理查二世以波希米亚的安妮,这发生在1381的读者显然误解了这条线意味着“ 3月32日“,即4月1日。 在乔叟的故事中,公鸡Chauntecleer被狐狸欺骗。
1508年,法国诗人Eloy d'Amerval提到了poisson d'avril(愚人节,字面意思是“四月之鱼”),这可能是对假期的一个参考。
1539年,佛兰芒语诗人爱德华·德提纳写谁送他的仆人在愚蠢的差事4月1日是一个贵族的,在1686年,约翰·奥布里称假期为“Fooles holy day”。 1698年4月1日,有几个人被骗到伦敦塔去“看狮子”。
在中世纪,3月25日在大多数欧洲城镇庆祝元旦。在法国的一些地区,新年是4月1 日结束的为期一周的假期。一些作者认为愚人节的起源是因为那些在1月1日庆祝的人取笑了那些庆祝其他日期的人。1月1日作为元旦在16世纪中叶在法国很常见,而这一天在1564年由鲁西荣诏书正式通过。
在荷兰,愚人节的起源往往归因于1572年荷兰人在布莱尔的胜利,西班牙公爵阿尔瓦雷斯德托莱多被击败。“Op 1 april verloor Alva zijn bril” 是荷兰谚语,可以翻译为:“四月一号,阿尔瓦失去了他的眼镜。” 在这种情况下,眼镜(荷兰语中的“bril”)作为Brielle的隐喻。然而,这个理论对于愚人节的国际庆典没有提供任何解释。
虽然没有圣经学者或历史学家知道提及这种关系,但有人表示相信,愚人节的起源可能会回溯到创世记洪水叙事。在1908年版的哈珀周刊漫画家伯莎·R·麦克唐纳(Bertha R. McDonald)写道:“当局严格地将它与诺亚和方舟的时代背道而驰。伦敦公共广告商1769年3月13日印刷:“在4月的第一天,在水已经减少之前挪亚将鸽子送出方舟的错误,并且为了延续这次拯救的记忆,它被认为是正确的,无论谁忘记如此卓越一种情况,通过发送一些类似于族长送出的无效信息的无袖差事来惩罚他们。“
(英文原文)
Aside from April Fools' Day, the custom of setting aside a day for the playing of harmless pranks upon one's neighbor is relatively common in the world.In Chaucer's Canterb...
美国大学每年的名校毕业典礼上都会邀请业内政治、商业、科技等领域的风云人物进行演讲,为本校的毕业生们传授经验。下面出国留学网来说说facebook女高管雪莉·桑德伯格UCB的毕业演讲稿中英对照。
她被美国媒体誉为“硅谷最有影响力女人”,身居福布斯百强女性榜第5名,《时代周刊》的封面人物,并被评为全球最具影响力的人物。
但当她的事业蓬勃发展的时候,他的丈夫却撒手人寰。这对常人来说,是难以承受的打击,但她坚强的挺过来,并且在加州大学伯克利分校UCB的毕业演讲中,为大家分享,她言到“最终塑造你的是你走过的那些艰难。”
以下是她在UCB的研究稿节选:
I learned that in the face of the void—or in the face of any challenge—you can choose joy and meaning.
我明白了,即便悲伤至空虚,或是面对巨大挑战,你仍然可以选择快乐和有意义的生活。
Thank you, Marie. And thank you esteemed members of the faculty, proud parents, devoted friends, squirming siblings.
谢谢玛丽。谢谢尊敬的老师们、自豪的父母、忠诚的朋友们,各位同仁。
Congratulations to all of you…and especially to the magnificent Berkeley graduating class of 2016!
祝贺所有人……尤其是伯克利2016级的毕业生们!
It is a privilege to be here at Berkeley, which has produced so many Nobel Prize winners, Turing Award winners, astronauts, members of Congress, Olympic gold medalists…. and that’s just the women!
在伯克利求学是一件幸事,这里出过众多的诺贝尔奖得主、图灵奖获得者、宇航员、国会议员和奥运会金牌得主……而且都有女性!
Today is a day of thanks. A day to thank those who helped you get here—nurtured you, taught you, cheered you on, and dried your tears. Or at least the ones who didn’t draw on you with a Sharpie when you fell asleep at a party.
今天应该感谢。要感谢帮助你们一步步走到这里的人,感谢培养你,教导你,鼓励你,为你擦过眼泪的人。至少也该感谢你在聚会上睡着后没用记号笔在你脸上乱画的小伙伴们。
Today is a day of reflection. Because today marks the end o...
最近,不知道大家有没有听说过波特曼,她又给我们的耳朵做洗礼来啦,下面就在出国留学网看看波特曼的演讲稿中英对照版本,一起来看看。
One year ago on this stage, I was very pregnant, and we talked about the beginning of a revolution. Today, my new daughter is walking, and because of you, the revolution is rolling. You told the world that time’s up on violence. You told the world that time’s up on silence. You told the world that it’s time for a new day, a new locker-room culture, time to think about every person’s desires, needs, wants and pleasure. So let’s talk a little bit more about pleasure.
一年前站在这个台上时,我怀着孕,我们探讨着一场革命的开始。今天,我最小的女儿已经学会走路。因为你们,这场革命正在滚滚而来。你们告诉世界,暴力到了终结的时候。你们告诉世界,沉默到了终结的时候。你们告诉世界,现在该迎来新的一天,该轮到一种新的更衣室文化,是时候去思考每个人的欲望、需求、欲求和乐趣。所以让我们多谈一谈乐趣。
I keep hearing a particular gripe about this cultural shift, and maybe you have, too. Some people have been calling this movement puritanical or a return to Victorian values, where men can’t behave or speak sexually around dainty, delicate or fragile women. To these people, I want to say, the current system is puritanical. Maybe men can say and do whatever they want, but women cannot. The current system inhibits women from expressing our desires, wants and needs, from seeking our pleasure. Let me tell you about my own experience.
我一直听到对这种文化转变的一些抱怨。也许你们也听到了。有些人把这场运动称为清教徒式的,或者倒退回维多利亚时代的价值观,男人不能再在精致、脆弱的女性周围表达自己的性,或说与性有关的话。对这些人,我想说的是,现在的制度才是清教徒式的。也许男人可以说和做任何他们想说想做的事,但是女人做不到。目前的制度阻挠女性的表达欲望和需求,禁止我们寻求乐趣。让我告诉你们,我自己的经验。
I tur...
今年圣诞节,超长待机”的英国女王伊丽莎白二世按照传统,于当地时间的圣诞节(25日)下午发表了全国电视讲话。下面出国留学网来说说2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照。
今年女王致辞的主题是“Home”
圣诞电视致辞走过的60年
时代在变迁,科技也在进步
不变的是每年家人都会一起欢度节日
这份不变,才是最令人感动的
每年的圣诞节,英国女王都会向公众发表圣诞演讲(Christmas message),这已经成为了英国传统圣诞节的重要组成部分。
60年前,女王第一次在电视机前对全英国人民做圣诞演讲,到今年已是第60个年头。
Home
今年女王致辞的主题是:Home。
女王开篇就秀了一把幽默:“六十年的今天,一位年轻的女士(也就是我本人),第一次通过电视,广播了她的讲话。”
六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少“进化”了一些。
时代在变迁,科技也在进步,女王称要是回到过去,谁也不敢相信大家会通过电脑或手机来观看她的圣诞致辞。
但女王特别强调了这60年来唯一不变的东西 ——家给人带来的温暖和庇佑,不变的东西才更能打动人心。
她把家定义为“温馨、熟悉和爱的来源”,同时感谢家庭和家人带给她的美好和福分。
当天,女王身穿纯白衣服面带笑容,一旁的桌上除了摆放夫妇二人的当年结婚照及合照,还有曾孙乔治王子及夏洛特公主的照片,可以说是非常宠爱这对曾孙了。
她还罕见地提及了菲利普亲王,这位96岁的爱丁堡公爵,在女王在位的65年里一直陪在她身边。
她感谢了丈夫的一贯支持,并称赞他有“独特的幽默感”。
在讲话中,女王感恩与菲利普亲王70年“白金婚”,幽默地称不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。
今年夏天,菲利浦退出了常规的皇家工作。菲利普亲王也认为,现在是时候把节奏放慢了。
女王还提到明年将有一位新的家庭成员加入,有网友猜测是亨利王子明年将和Meghan大婚,不过也有网友猜测明年王室将迎来威廉王子和凯特王妃的第三个孩子。
在另一张桌子上,还可以看到哈里王子和梅根的合照,所以也就暗示了明年新成员是梅根的可能性更大?
Meghan将在婚礼前接受英国国教的洗礼,她和哈里王子现在住在肯辛顿宫的一间两层的小别墅里。
但不论是哪一位新成员的加入,作为王子的老奶奶,她都给予了热情的欢迎和祝福。
Sufferings
在致辞中,女王提到了今年英国发生的几次大事件:伦敦、曼城恐袭以及伦敦的大火。并向2017年恐袭中受伤但坚强面对,还有几起恐袭上挺身而出的人们致敬:是这些人,让英国这个‘家’依旧温暖。
“这个圣诞节,我想起了伦敦和曼彻斯特,在过去的12个月里,面对骇人听闻的袭击,它们展现出了独有的性格,它们的个性让这两个城市在过去十二月闪闪放光。
在曼彻斯特,恐袭的对象甚至包括了一些孩子,他们只是去看看他们最喜爱的歌手。炸弹袭击几天后,我有幸去探望了一些年轻的幸存者和他们的父母。
她称自己有幸亲眼...
女王圣诞讲话的官方名称是 “女王殿下最仁慈的演讲”(Her Majesty’s Most Gracious Speech)。让观众的心里充满了对新一年的希望。下面出国留学网来说说英国女王圣诞节讲话稿中英对照版。
女王在讲话里提到了科技的进步,幽默地提到她随科技自己的进化,她尤其强调了60年来不变的东西 --- 家给人带来的温暖和庇佑 --- 不变的东西才更打动她的内心。
她在演讲中提到了家给她的支持,尤其是和菲利普亲王七十年的婚姻。她在讲话中,幽默地说到,不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。她还尤其提到明年有一位新的家庭成员的加入,很明显,亨利王子明年将和梅根·马克尔大婚,作为王子的老奶奶,她给予了热情的欢迎和祝福。
中英文对照
Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind. She described the moment as a landmark:
六十年的今天,一位年轻的女士(女王幽默地说她自己),第一次通过电视,广播了她的讲话。她谈到了科技进化的速度,并把那个时刻称做是里程碑。
Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day. My own family often gather round to watch television, as they are at this moment. And that is how I imagine you now.
电视的出现,让大家过圣诞节的时候,坐在家里也能看到我。我的家里人也经常围坐在一起看电视,比如现在。我想,你们现在也是。
Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described. Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today?
六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少成长了一些。回到那个时候,谁能想到,你们今天会通过电脑或手机来观看我的圣诞演讲呢?
But I'm also struck by something that hasn't changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home.
但是,我也被那些不曾改变的东西所触动,比如,无论科技怎么进化,你们大多数人都会在家观...
在英国的传统里,每年有几百上千万的观众忠实地守候在电视前,看女王徐徐道来一年中的大事件,听她用睿智而坚定的话语鼓舞和安慰大家,让观众的心里充满了对新一年的希望。下面出国留学网来说说英国女王圣诞节演讲稿中英对照版。
女王圣诞讲话的官方名称是 “女王殿下最仁慈的演讲”(Her Majesty’s Most Gracious Speech)。
女王在讲话里提到了科技的进步,幽默地提到她随科技自己的进化,她尤其强调了60年来不变的东西 --- 家给人带来的温暖和庇佑 --- 不变的东西才更打动她的内心。
她在演讲中提到了家给她的支持,尤其是和菲利普亲王七十年的婚姻。她在讲话中,幽默地说到,不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。她还尤其提到明年有一位新的家庭成员的加入,很明显,亨利王子明年将和梅根·马克尔大婚,作为王子的老奶奶,她给予了热情的欢迎和祝福。
中英文对照
Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind. She described the moment as a landmark:
六十年的今天,一位年轻的女士(女王幽默地说她自己),第一次通过电视,广播了她的讲话。她谈到了科技进化的速度,并把那个时刻称做是里程碑。
Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day. My own family often gather round to watch television, as they are at this moment. And that is how I imagine you now.
电视的出现,让大家过圣诞节的时候,坐在家里也能看到我。我的家里人也经常围坐在一起看电视,比如现在。我想,你们现在也是。
Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described. Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today?
六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少成长了一些。回到那个时候,谁能想到,你们今天会通过电脑或手机来观看我的圣诞演讲呢?
But I'm also struck by something that hasn't changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home.
但是...
每年圣诞来临之际,愿你拥有圣诞节所有美好的祝福。下面是出国留学网小编为大家整理的:圣诞祝福语中英对照,欢迎大家参阅,更多资讯尽在祝福语栏目!
May the joy of Christmas be with you throughout the year.
愿圣诞的快乐一年四季常在。
Peace and love for you at Christmas from all your students.
祝老师圣诞节充满平安和爱。
Wishing you a sparkling Christmas and bright happy New Year! May the season bring much pleasure to you.
愿你的圣诞光彩夺目,愿你的新年灿烂辉煌!佳节快乐!
Wishing you a blessed Christmas and a New Year filled with happy surprises.
祝圣诞平安,新年中有意想不到的收获!
Numerous loving wishes for my wife who will always be my valuable Christmas gift and everything to me.
无尽的爱恋与祝福,献给我的爱妻,你永远是我珍贵的圣诞礼物和我的一切!
Christmas is the most human and kindly of season, as the month of June with sunshine and the balmy breath of roses.
圣诞最有人情味,充满仁爱的时节,它如同阳光明媚、玫瑰吐露芬芳的六月。
中英对照推荐访问