出国留学网专题频道事不宜迟栏目,提供与事不宜迟相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 事不宜迟,汉语词汇,指事情要抓紧时机快做,不宜拖延。出自元·贾仲名《萧淑兰》第四的:“事不宜迟,收拾了便令媒人速去。
作文标题: 睡觉时下床之事不宜迟
关 键 词: 小学四年级 400字
字 数: 400字作文
本文适合: 小学四年级
作文来源: https://zw.liuxue86.com
作文大全网(zw.liuxue86.com)提示:我们希望您能加入到我们的队伍中来,为广大学生服务,提供最好的作文给大家参考和学习。
本作文是关于小学四年级400字的作文,题目为:《睡觉时下床之事不宜迟》,欢迎大家踊跃投稿。
在凌晨的时候,我马上就要睡着了。这个时候,就感觉有人在推我,我睁开眼一看,是姐姐。她说:“我想去解小便,你和我一起去吧”!02-13
09-19
09-14
成语名称:事不宜迟 shù bù yí chí
欢迎您访问本页,本页的主要内容为解释成语【事不宜迟】的出处和来源,以及回答事不宜迟的意思是什么,其中包含英语翻译和造句,同时提供了百度百科和SOSO百科的链接地址,为您全方位的诠释事不宜迟成语。如果本页找不到内容,在页尾点击回百度搜索。
[成语解释] 事情要抓紧时机快做;不宜拖延。
[成语出处] 明·施耐庵《水浒》:“杨春道:‘好计!我和你便去;事不宜迟!’”
[正音] 迟;不能读作“cí”。
[辨形] 宜;不能写作“谊”。
[近义] 刻不容缓 时不我待
[反义] 来日方长 旷日持久
[用法] 用作褒义。形容事情不能拖延。一般作谓语。
[结构] 主谓式。
[辨析] ~和“当务之急”都可表示“事情不可拖延”;但~偏重于“迟”;强调事情不能拖延;而“当务之急”偏重于“急”;强调事情急需处理。~没有“当务之急”语气重。
[例句]
①时机很要紧;~;我们要立刻动手办。
②为了赶在敌人前面;部队必须立即出发;~!
百科解释如下:
事不宜迟 ( shì bù yí chí )解 释 事情要抓紧时机快做,不宜拖延。
出 处 元·贾仲名《萧淑兰》第四的:“事不宜迟,收拾了便令媒人速去。”
事 例 好计!我和你便去,~。 ★明·施耐庵《水浒全传》第二回
用 法 主谓式;作谓语;含褒义;指不宜拖延。
近义词 刻不容缓、时不我待
反义词 来日方长、旷日持久
百度百科地址:baike.baidu.com/view/237461.htm
SOSO百科地址:baike.soso.com/v7760024.htm
百度搜索:《点击此处》
06月25日 欢迎来俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com,我们将竭诚提供最好的俄语教程供您学习之用。
为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的了解俄语教材的相关重点,小编特编辑汇总了俄语学习资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
45.Так и быть. 就这样吧/照你说的办吧
46.Этого нельзя отрицать. 这点不容否定。
47.Это меня устраивает. 这正合我意。
48.Это совершенно неверно. 这完全是错的。
49.Как раз наоборот. 恰恰相反。
50. Извините,я нечаянно. 对不起,我不是有意的。
51. Я забронировал номер. 我已定了房间。
52. Я хочу пить. 我渴啦。
53. Я плотно поел. 我吃得很饱。
54. Сдачи не надо. 零钱不用找了。
55. Спасибо за хлеб-соль. 谢谢您的款待。
56. Где конечная остановка? 终点站在哪儿?
57. Остановите,пожалуйста,здесь.请在这里停车。
58. Сколько на счётчике? 计价器上是多少?
59.Этот рейс прямой? 这个航班是直达的吗?
60.Ой,какая прелесть! 啊,真漂亮!(称赞礼物)
61.Это подлежит конфискации. 这应当没收。(在海关)
62. Извините за беспокойство. 对不起打扰了。
63. С лёгким паром! 祝你洗个痛快澡!
64. Можно вас попросить? 能求您一件事吗?
65. Не теряй выдержки! 别失去自制力!
66. Оказывается, мы роственики. 原来我们是同龄人。
67. Я моложе всех. 数我最小了。
68. Вы ко мне? 您来找我的
69. Куда ты спешишь? 您急着去哪儿?
70. Рад за неё! 真为她感到高兴啊!
71. Кого я вижу! 瞧,我看见谁了!
72. И не спрашивай. 别提了。
73. Дело не тпит. 事不宜迟。
74. Кого вам надо? 您找谁?
75. С тебя причитается. 您得请客。
76. Ты хорошо подумала? 您想好了吗?
77. Это не повод. 这不是理由。
78. Тебе надо остыть. 你需要冷静。
79. Больше не рискуйте! 不要再冒这个风险了!
80. Зачем ...
03月08日 出国留学网将立志提供优秀的留学相关资讯以及相关的语言培训资料,希望我们真诚的服务能为大家帮助您! br>
61. Это подлежит конфискации. 这应当没收。(在海关)
62. Извините за беспокойство. 对不起打扰了。
63. С лёгким паром! 祝你洗个痛快澡!
64. Можно вас попросить? 能求您一件事吗?
65. Не теряй выдержки! 别失去自制力!
66. Оказывается, мы роственики. 原来我们是同龄人。
67. Я моложе всех. 数我最小了。
68. Вы ко мне? 您来找我的?
69. Куда ты спешишь? 您急着去哪儿?
70. Рад за неё! 真为她感到高兴啊!
71. Кого я вижу! 瞧,我看见谁了!
72. И не спрашивай. 别提了。
73. Дело не терпит. 事不宜迟。
74. Кого вам надо? 您找谁?
75. С тебя причитается. 您得请客。
76. Ты хорошо подумала? 您想好了吗?
77. Это не повод. 这不是理由。
78. Тебе надо остыть. 你需要冷静。
79. Больше не рискуйте! 不要再冒这个风险了!
事不宜迟推荐访问