出国留学网专题频道传染病英语栏目,提供与传染病英语相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
本文“关于传染病的英语词汇”由出国留学网英语考试网整理而出,希望能帮到您!
Typhoid Mary
伤寒带菌者;疾病传播者;坏事传播者
跟Mary Mallon相比,你听到更多的可能是Typhoid Mary。虽然马伦的故事已经渐渐不为人所知,但她造成的恶名远扬的疾病并由此产生的疾病别名却进入了英语语言。根据《牛津英语辞典》(OED)的研究,Typhoid Mary很快便成为了一种用来描述伤寒携带者的方式——甚至更广泛地被用来描述传染性疾病或感染性疾病的携带者(无论是人类、动物还是植物)。
不过,在现代用法中,Typhoid Mary常常用来表示“不受欢迎的意见、不良情绪或态度的传播者”之类的意思。《牛津英语辞典》词条中收录的有关此种喻义的最早用法可追溯至1913年。在此之前,Mallon的用法一直局限在用于永久隔离(permanent quarantine)这一范围内。你可能会读到一些与其喻义相关的句子:“The Declaration of Independence, in respect of spreading the germs of revolution, is the Typhoid Mary of Spanish America”,来自迈尔斯?多布森(Miles Dobson)1914年撰写的书籍《矿井边缘》(At the Edge of the Pit)。
Patient Zero
首例病患;第一感染源
上世纪80年代艾滋病开始流行,这期间patient zero便成为了流行词汇。通常情况下,patient zero的使用不像Typhoid Mary一样蕴含贬义,但有时也用来表示“具有恶意或不良企图”之意。patient zero被用来指“某种传染性疾病爆发时的首位被确认病原携带者”。
虽然论及比喻义的重要性,patient zero不如Typhoid Mary那么有名,但是该短语也有自己的特别之处。莫妮卡?莱温斯基说到她与前总统比尔?克林顿的外遇遭媒体曝光后,就使用了“patient zero”一词来描述了她所遭受的网络欺凌,称自己是第一个在网络上遭到广泛羞辱的人。
Quarantine
检疫;隔离;检疫期;封锁
quarantine的历史渊源非常有趣,它在Typhoid Mary流行时期所发挥的作用也不容小觑。起初,quarantine(从后古典拉丁文quarentena演化而来)一词用来指耶稣被禁食四十天的地方。到了14世纪,该词便用来指代另一种性质的“被隔离”的四十天——如果一位寡妇想得到分配给她的那份亡夫的遗产,她必须在丈夫去世后在亡夫家里待够 40天。最后,quarantine一词被用来广泛地表示四十天这一时间段。
quarantine的用法出现转折开始于用来表示“强加在外来人身上的一段时期”,借此防止可能的疾病传播。forced isolation(强...
传染病英语推荐访问