出国留学网关于石壕吏注释赏析

出国留学网专题频道关于石壕吏注释赏析栏目,提供与关于石壕吏注释赏析相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

石壕吏原文及翻译注释赏析

 

  对于我个人来说我还是比较喜欢文言文的,因为文言文能给我们带来古人是怎么交流的,而且翻译过来是很有意思的。下面是由出国留学网小编为大家整理的“石壕吏原文及翻译注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  石壕吏原文

  暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

  吏呼一何怒!妇啼一何苦!

  听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。

  夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

  石壕吏翻译

  傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门查看。

  差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!听到老妇上前说:“我的三个儿子去邺城服役。

  其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!

  家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子。因为有孙子在,他母亲还没有离去,进进出出都没有一件完整的衣服。

  老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”

  夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。(人)天亮临走的时候,只同那个老翁告别。(老妇已经被抓去服役了)

  石壕吏注释

  (1)暮:在傍晚。

  (2)投:投宿。

  (3)吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

  (4)夜:时间名词作状语,在夜里。

  (5)逾(yú):越过;翻过。

  (6)走:跑,这里指逃跑。

  (7)呼:诉说,叫喊。

  (8)一何:何其、多么。

  (9)怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

  (10)啼:哭啼。

  (11)苦:凄苦。

  (12)前:上前,向前。

  (13)致:对……说。

  (14)前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

  (15)邺城:即相州,在今河南安阳。

  (16)戍(shù):防守,这里指服役。

  (17)附书至:捎信回来。书,书信。至,回来。

  (18)新:最近,刚刚。

  (19)存:活着,生存着。

  (20)且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暂且。偷生:苟且活着。

  (21)长已矣:永远完了。已:停止,这里引申为完结。

  (22)室中:家中。

  (23)更无人:再没有别的(男)人了。更:再。

  (24)唯:只,仅。

  (25)乳下孙:正在吃奶的孙子。

  (26)未:还没有。

  (27)去:离开,这里指改嫁。

  (28)完裙:完整的衣服。

  (29)老妪(yù):老妇人。

  (30)衰:弱。

  (31)请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请:请求。从:跟从,跟随。

  (32)应:响应。<...