出国留学网商业广告

出国留学网专题频道商业广告栏目,提供与商业广告相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 商业广告是指商品经营者或服务提供者承担费用通过一定的媒介和形式直接或间接的介绍所推销的商品或提供的服务的广告。商业广告是人们为了利益而制作的广告,是为了宣传某种产品而让人们去喜爱购买它。

英语作文范文:不良商业广告的危害

 

  Directions: For this part, you are allowed thirty minutes to write a composition on the topic My view on the Negative Effects of Some Advertisements. You should write at least 120 words and you should base your composition on the outline (given in Chinese) below:

  1. 现在有些不良的商业广告

  2. 这些广告的副作用和危害性

  3. 我对这些广告的态度

  My view on the Negative Effects of Some Advertisements

  一些广告的负面影响之我见

  范文:

  Nowadays there are a lot of false advertisements in society. They have caused many harms to society. Generally, their harms can be listed as follows.

  现在,社会上有很多虚假广告。他们给社会造成了许多危害。总的来说,他们的危害正如以下所列出的。

  First, they exaggerate the functions of the goods they advertise and mislead consumers. Second , some advertisements contain obscene contents and bring about spiritual pollution. Third, they seriously damage the credit of businesses because the shops which sell those goods will be distrusted and even considered the conspirators of those advertisers by consumers.

  首先,他们利用夸大了商品的功能,误导消费者。第二,一些广告包含淫秽内容给人们带来精神污染。第三,他们严重损害了企业的信誉,因为通过消费者商店出售的这些货物将不被信任,甚至被认为是那些广告商的同谋者。

  Personally, I am usually vigilant against any advertisements and so I have never been taken in. However, some people are credulous and are easily taken in. Therefore, in my opinion, effective measures must be taken to ban false advertisements and protect consumers' interests. First, all the advertisements must be strictly censored by the aut...

2014建材市场商业广告策划书

12-02

 

  一、 前言

  二、 市场概况

  三、 消费者研究

  四、 赛虹桥研究

  五、 市场建议

  六、 营销建议

  七、 广告策划

  八、 广告效果测定

  一、 前言

  由于内秦淮河从赛虹桥地区穿过,历史上赛虹桥就是传统的木建材交易市场。近年来,随着市场经济的发展,赛虹桥地区的市场规模有了进一步的扩大,但同时也面临着严峻的市场竞争形势。环顾南京,装饰城比比皆是:北有江北的南装、红太阳为首的十家市场群;金陵路有金桥、玉桥、金海(现改为南京灯具市场);西有金盛、金陵、五洲;东有大世界以及新开张的金泰。南京周边的上海、南通、扬州、淮阴、连云港、安徽的淮北等地装饰城也在崛起。因此,赛虹桥建材贸易区要在激烈的市场竞争中立于不败之地,必须优化赛虹桥贸易区的市场环境,增强整体竞争力,树立具有自我特色的形象,打出赛虹桥的品牌。

  二、 市场概况

  1、建材消费市场的一般研究

  装潢建材消费是住宅消费的重要内容之一,而住宅消费是深化城镇住房制度改革的需要。国家住房改革的目标是:到XX年,每个城市家庭都拥有自己的住房,人均居住面积达15-18平方米。江苏省“九五”期末城镇人均居住面积目标是10平方米以上,要达到此目标必须促进住宅消费。因此作为住宅消费的重要内容之一,装潢建材的消费在未来几年将是一个很大的市场。

  同时,随着经济发展和人口素质的提高,讲究生活品质越来越成为人们特别是都市人的时尚。可以预见,家居装潢布置在家庭支出中将会占越来越大的比重。

  因此,就整个建材市场的消费而言,前景是非常乐观的。

  2、竞争对手研究

  就南京及周边地区而言,如前言所述,赛虹桥面临的市场竞争是十分激烈的。金盛装饰城是一家极具规模的、实力的材料装饰城,在赛虹桥的竞争对手中具有典型性。现以金盛装饰城为例,分析竞争对手的一些具体情况。

  ①地理位置:位于南京市河西重点开发区第一路江东路上,周边有茶南小区、典雅居、金陵世纪园等多个住宅小区,交通方便,7、18、29、39、41、82路公交车可达,使得金盛近可覆盖河西地区,远可辐射整个南京地区。

  ②营业概况:经营灯饰、木业、陶器、五金、锁具、洁具、墙纸、窗帘、油漆、涂料、厨具、石材等,目前已汇聚六万多种中高档装饰材料,占地22万平方米,营业面积18万平方米,营业间出租率达100%。可见,金盛不仅产品品种多样齐全,给消费者更多的选择,而且人气旺盛,具有极强的实力。

  ③配套服务:提供汽车配送、电话订购、专家咨询、质量跟踪、商务中心、银行业务、饭店旅游、装饰参谋、技术监督、集团电话、背景音乐等多项服务。可见金盛不仅硬件实力强,而且软件服务也是一流的,多方为消费者着想。

  ④整体管理:金盛采用场地出租、集团管理的模式,获得管理及服务质量iso9002质量认证。室内购物环境舒适,展厅间设有服务厅,免费赠送精美购物指南,另有保安维持秩序,保洁员维持购物环境的整洁。定期地出版内部刊物,沟通管理者与业主,业主与消费者。一流的管理必将带来一流的效益。

  ⑤营销宣传:凸显整体形象,不定期在扬子晚报等报纸上做广告,但主要以路牌、灯箱广告为主,并在其他装...

商业广告合同书

04-10

标签: 广告合同

     以下是出国留学网合同范本频道编辑为您整理的合同范本,供您参考,更多详细内容请点击出国留学网(www.liuxue86.com )查看。

  委托方_____________ 合同编号:

  承揽方_____________ 签定地点:

  签定时间: 年 月 日

  依据《中华人民共和国合同法》、《加工承揽合同条例》、《广告管理条例》等有关法律法规的规定。经双方协商,签定本合同,共同信守。

  第一条 广告承揽要求。

  1. 1项目(媒介):__________________________

  1. 2广告内容及有关证件的名称、编号________________________

  承揽方应按《广告管理条例》等有关规定,认真审查上述证件。委托方提供虚假证件,应承担相应责任,向委托方提供的广告内容不合法,承揽方有权拒绝。

  1.3发布时间:________________________________________________

英语资源网:英语论文:浅议跨文化视角下的商业广告翻译策略[1]

02-13

标签: 高考

 2012年02月13日 09时08分,《英语资源网:英语论文:浅议跨文化视角下的商业广告翻译策略[1]》由出国留学网liuxue86.com英语编辑整理.

跨文化视角商业广告翻译策略
随着社会主义市场经济的发展,人们的商品意识日益增强,广告的作用在我国也逐渐显露出来。本文结合实例探讨了运用各种翻译技巧去体现深层次的文化内涵,通过跨文化视角下的商业广告翻译策略。

一、跨文化视角下的商业广告翻译的相关社会背景
随着我国改革开放的深入和经济的迅速发展,广告已经深入到社会生活的每一个角落。广告翻译对于推动我国企业在经济全球化环境下开拓国际市场具有重要而深远的意义。随着经济活动与国际接轨,从某种角度上说,广告是一门浓缩的、综合的、具有商业性的、大众的艺术。论文论文参考网
二、广告翻译过程中涉及的文化差异
跨文化交际的广告在传播和推广文化的同时也受到文化的制约。广告源自于不同文化环境,其对象也在相同或不同的文化环境中生活和成长。在宣传商品的过程中,广告必须考虑文化因素,而且广告语言的文化内涵必定要迎合消费者的心理,又不违背国家正统文化或法规。为此,我们有必要首先对中英广告中所折射的文化差异进行分析,以利于分析跨文化交际的广告翻译。
1、历史背景差异与审美观差异
每种语言都有其深远的历史背景和文化内涵。因此不同的社会背景反映在广告翻译上也有所不同。日本丰田公司在中国市场的广告是“车到山前必有路,有路必有丰田车。”这是套用了中国的一句俗语。在美国,他们却换成了“‘Not all cars are created equal’(并非所有的车都生而平等),因为了解美国历史的人都知道,美国《独立宣言》中的首句就是‘All men are created equal’(人人生而平等),丰田公司就是以此来表示丰田车的质量比其他的车要好。”运用些译入语国家人们所熟知的谚语、俗语可以达到事半功倍的宣传效果。
2、民族信仰差异与风俗习惯差异
世界上各民族都有自己的敬仰之物,他们的婚丧、嫁娶、饮食等方面的规定也各不相同。因此在翻译过程中,必须充分尊重当地消费者的信仰,切勿触犯他们的禁忌。了解各个地域国家的民族信仰,才能避免广告中出现有文化禁忌色彩的词语或形象。不同的国家和民族都有自己独特的风俗习惯。风俗习惯是一个民族所特有的,它深深影响着人们的认识行为和生活方式。广告翻译应尊重民族心理,把握好广告的联想意义,才能真正做到入乡随俗。
3、思维方式差异
讲英语的人思维呈直线型,文章开头通常直接点名中心思想,而汉语中文章的展开多数成螺线型,主题往往不是采用开门见山的方式,而是采用迂回的方式来加以阐述。说英语的人会在一开始就切中要害,然后层层推进,以推理的方式摆出自己的论据。而说汉语的人则会先举出大量证据,然后向论点逐渐靠拢,最后在强大的理据支持下亮出自己的观点。所以在广告翻译时要注意中西方这种思维的差异,进行适当的逻辑顺序对调,以免让中国人觉得太突然,让西方人觉得不耐烦。广告应适应当地的价值观取向,顺应他们的模式选择出适当的表达方式,提高商品的可接受性。 四、文化交际视角的广告翻译 论文论文参考网广告翻译除了必须充分考虑不同的风俗习惯、价值观、审美观等因素,还应保证准确生动地表达原文隐含意义,在没有文化冲突的前提下兼顾形象意义和字面意义,根据具体语境,采用不同的翻译方法等。最低限度的功能等效是:译文读者应该能够达到这样一种理解程度,即能够构想原...