出国留学网商贸俄语

出国留学网专题频道商贸俄语栏目,提供与商贸俄语相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

商贸俄语:收寄包裹时常用到的俄语短语

04-27

标签: 商贸俄语

 

询问如何寄包裹

Где принимают бандероли? 什么地方可以寄小邮包?
Что можно послать бандеролью?哪些东西可以寄小邮包?
Я хочу отправить эти книги бандеролью.我想用小邮包寄这些书。
Я хочу отправить эту посылку авиапочтой.我想空运这个包裹。
Сколько может весить посылка?包裹可以寄多重的?
Скажите, можно отправить посылку за гранцу?请问,可以往国外寄包裹吗?
Сколько это будет стоить?这要多少钱?
Вы не можете упаковать мне посылку?您能把这个包裹包装一下吗?


信件,包裹的抵达

Cкажите, сколько времени идёт письмо из Москвы в Пекин? 请问,莫斯科到北京的信多久能到?
Бандероль дойдёт за два дня? 小邮包两天能到吗?
Cкажите, могу ли я получить посылку? 请问我能领取包裹吗?
Посылки здесь получают? 包裹是在这里领吗?

由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编04月27日编辑整理《商贸俄语:收寄包裹时常用到的俄语短语》。123123123

商贸俄语:商贸俄语口语实例—合作开办俄罗斯餐厅

03-03

标签: 商贸俄语

 

Сегодня мы хотели бы обсудить с вами вопрос о совместном открытии русского ресторана в нашем городе.
С удовольствием!Китайская кухня пользуется доброй славой во всем мире.У нас в городе тоже есть ресторан с китайской кухней.
А мы давно слышали о знаменитой русской кухне.Часто так говорят:《Лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать》.Наш народ хочет своими глазами видеть у нас настоящий русский ресторан и попробовать русские блюда.
今天我们想同贵方讨论有关在我市合作开办俄罗斯餐厅的问题。
很高兴!中国的烹调技术在全世界享有盛誉,在我们城市就有中餐馆。
对于著名的俄餐我们也早有所闻。人们常讲:“百闻不如一见。”人民非常想在我们城市亲眼看见真正的俄罗斯餐厅和品尝俄餐。


Мы можем помочь осуществить ваше желание.Давайте,не откладывая в долгий ящик,обсудим подробности.
Мы предлагаем создать совместное предприятие под названием 《Большой русский ресторан》.
Рад это слышать.
我们可以满足贵方的要求,让我们现在马上谈谈具体细节。
我们提议开办名为“俄罗斯大酒家”的合作企业。
听到这很高兴。

Ресторан с общей площадью...м2 ,зал ресторан...м2 ,кухня ресторан...м2,подвальные и подсобные помещения...м2 .
Потолок и окна ресторана должны быть оформлены интересными по композиции витражами.
Да.В ресторане предусмотрены подвижные трансформирующиеся перегородки.Это создает возможность при желании посетителей образовать в зале большие или небольшие кабинеты.
餐厅总面积为 平方米,营业厅面积 平方米,厨房 平方米,地下室和附设房间 平方米。
餐厅的天花板和窗户应用图案新颖的彩色玻璃进行装饰。
好,在餐厅里要设计成活动的可变化的隔墙。这可以根据顾客的要求,把营业厅变成在的或小的房间。


Мы можем послать русских поваров и русских девушек как ...

商贸俄语:商贸俄语口语实例—谈签署合同

03-03

标签: 商贸俄语

 

Садитесь,пожалуйста.Угощайтесь,вот кофе,чай и конфеты.
Спасибо.Вы очень любезны.Мы очень тронуты вашим вниманием,нам даже неловко.
Ну что вы.Вы же наши гости.Мы,как хозяева,должны как следует принимать вас.
请坐,请喝咖啡、喝茶,吃糖。
谢谢,你们太客气了。我们非常感动,甚至感到不好意思。
这没什么,你们是我们的客人。我们作为东道主,应该好好招待客人。


Мы очень вам признательны за вашу заботу.Давайте перейдем к делу.
Пожалуйста.
В июне вы побывали в нашем городе с визитом и обе наши стороны провели дружеские переговоры о компенсационной торговле.Но из-за разногласия в некоторых конкретных вопросах мы не пришли к соглашению.В этот раз мы приехали сюда,чтобы найти решение,приемлемое для обеих сторон,и подписать контракт.
我们非常感谢你们。让我们开始谈判吧。
请吧。
六月份你们到我市进行了访问,我们双方就补偿贸易问题进行了友好的谈判。但因为某些具体问题上的分歧,我们未能达成协议。这次我们到这儿来,就是为了寻找双方都能接受的解决办法和签署合同。


В эти дни мы совместно обсудили детали контракта,эти детали являются базой для его подписания.
Да.Мы считаем,что все вопросы уже решены удовлетворительно.Как по-вашему,можно ли сегодня подписать контракт?
Мы очень рады,что нам удалось прийти к взаимоприемлемому решению.Мы готовы подписать контракт.Но у нас осталось еще несколько маленьких вопросов,которые должны быть уточнены.
这些天来,我们共同讨论了合同的细节。这些细节都是签署合同的基础。
是的。我们认为,所有的问题已圆满地解决了。贵方认为今天能签署合同吗?
我们非常高兴,我们之间达成了彼此都能接受的解决方案。我们准备合同,但还剩下几个小问题,应该进一步明确。


Какие именно?
Согласно нашей обычной практике,если в контрактной цене...

商贸俄语:商贸俄语口语实例—制定游览计划

03-03

标签: 商贸俄语

 

Сегодня в первой половине для у нас свободное время.Мы хотели бы с вами составить экскурсионную программу.
С удовольствием.
Пекин--это очень древний и красивый город.В нем много достопримечательностей.За один такой город осмотреть,конечно ,не успеем.Мы выберем несколько мест для осмотра.
Ничего не поделаешь,времени у нас очень мало.Какой марурут вы нам предлагаете?
今天上午我们有空闲时间,我们想和你们制订一个游览计划。
好极了。
北京是座非常古老而美丽的城市,有很多名胜古迹。要游览这么大的城市,一天时间当然不够。我们将选择几个地方看看。
毫无办法,时间太少了。您看我们选择什么路线好?


Если вы не против,мы могли бы вам предложить музей Гугун,храм Юнхэгун.
Прекрасно!Это наша давнишняя мечта.
Мы поможем вам познакомиться с этими достопримечательностями и постараемся ответить на интересующие вас вопросы.
Большое спасибо!
如果你们同意,我们建议你们去参观故宫和雍和宫?
好极了,这是我们盼望已久的愿望。
我们可以向你们介绍这些名胜古迹,回答你们所感兴趣的问题。
非常感谢!


Это музей Гугун.Гугун--это зимний дворец китайских императоров.Здесь был императорский дворец и резиденция двадцати четырех императоров Минско и Цинской династий.
Расскажите об этом дворце,пожалуйста.
Дворец был построен пятьсот семьдесят с лишним лет тому назад.Это самый крупный и самый целостный архитектурный ансамбль Древнего Китая,сохранившийся до наших дней.Его площадь--семьсот двадцать тысяч квадратных метров.Вся его территория окружена кирпичными стенами красного цвета высотой десять метров.В стенах четверо ворот.На их углах сторожевые башни.За ...

商贸俄语:商贸俄语口语实例—餐厅合作

03-03

标签: 商贸俄语

 

Китайская и русская кухня славится на весь мир.
В ресторане работают китайские и русские повара.
中国和俄罗斯的烹调技术闻名于世。
在餐厅里工作的有中国和俄罗斯厨师。

В ресторане можно заказать любое блюдо европейской и восточной кухни.
В ресторане можно попробовать традиционные блюда русской кухни:блины со сметаной,грибы в сметане.
在餐厅里可以预订各种各样的西餐和中餐。
在餐厅里可以品尝到俄罗斯传统美味佳肴:酸奶油薄饼、酸奶油蘑菇。


Повара в совершенстве владеют кулинарным искусством русской кухни.
Наши повара великолепно готовят,их мастерство на высоте.
Мы хотим пригласить к нам работать несколько русских девушек.
厨师十分精通俄罗斯烹调技术。
我们厨师饭菜做得好极了,手艺精湛。
我方想聘请数名俄罗斯姑娘到这儿工作。
Верим,что наши девушки,образаванные и культурные,оправдают ваши надежды.
Официанты с улыбкой,сердечно обслуживают посетителей.
我们相信我们的姑娘受过教育,有文化修养,不会辜负贵方希望。
服务员对来宾微笑热情服务。


Хорошее обслуживание приносит большую прибыль ресторану.
Выбор блюд в ресторане богатый и разнообразный.
Обычно надо заказать ужин накануне.
周到服务会给餐厅带来更大的利润。
餐厅里的饭菜丰富多样。
一般应提前一天预订晚餐。


Стол уже заказан/Заказано/.
В ресторане можно заказать банкет,свадебный стол,коктейли и тому подобное по желанию посетителей.
В ресторане есть ночной бар,дискотека и оригинальная резвлекательная программа.
餐桌已订出。
餐厅可根据来宾的预订举办宴会、喜宴、鸡尾酒会等宴席。
餐厅里有夜酒吧,迪斯科舞会和新颖的确良娱乐活动。


Опытные специалисты готовят фирменные нап...

商贸俄语:商贸俄语口语实例—技术、工艺转让

03-03

标签: 商贸俄语

 

Присаживайтесь,пожалуйста.
Спасибо.Мы хотели бы начать с вороса о передаче новой техники и технологии.
Если я не ошибаюсь,вы имеете в виду закупку в продажу лицензий.
请坐!
谢谢!我们想从新技术、新工艺转让的问题开始谈。
如果我没理解错的话,您指的是许可证的买卖。


Совершенно верно сказали.В настоящее время закупка и продажа лицензий на взаимовыгодной основе являются очень перспективными областями экономического сотрудничества.
Да.Заимствование новой техники и технологии из другой страны является важным стимулом технического прогресса.
您说的对。当今时代,在互利基础上买卖许可证,是很有发展前途的经济合作领域。
是的。从国外引进新技术、新工艺是促进技术进步的重要因素。


Ваши технологические процессы переработки нефти представляют для нас большой интерес.Позвольте мне задать несколько вопросов.Есть ли у вас патент,защищающий данный технологический процесс?
Да.Мы получили патенты в нескольких странах мира.
我们对贵方的炼油生产工艺非常感兴趣。请允许我提几个问题,你们有没有保护这个工艺流程的专利权?
有的。我们在世界上好几个国家都取得了专利权。


Вы можете гарантировать,что использование ваших 《ноу-хау》и патентов,а также экспорт продукции по лицензии не приведет к нарушению патентных прав третьих лиц?
Думаю,что таких претензий не должно быть.Если эти претензий будут иметь место,мы их урегулируем за наш счет и реск.
你们能不能保证,使用贵方的“诺浩”和专利,以及出口按许可证所生产的产品不会侵犯第三者的专利权?
我想,不会有这种异议。如果发生这种异议的话,我们负责解决,其费用和风险也由我们来承担。


Можете вы гарантировать,что объем и качество передаваемой технической документации и 《ноу-хау》позв...

商贸俄语:商贸俄语口语实例—政府贷款

03-03

标签: 商贸俄语

 

А теперь перейдем к вопросу о государственном кредите.
Я очень рад,что недавно между нашими странами было заключено соглашение о государственном кредите для поставок товаров из вашей страны в нашу.
是的。为了进一步发展两国的经济贸易关系,根据平等互利的原则,我国政府向贵方提供相当于三千万人民币商品的政府贷款。优惠利率为年息4%。
在上述贷款项下,贵国应从今年一月至十二月向我方提供本协定规定的商品。


Да.В целях дальнейшего развития торгово-экономических отношений между двумя странами на основе принципов равенства и взаимной выгоды,наше правительствопредоставляет вам государственный кредит для поставок товаров у сумме,эквивалентной поставок миллионам юаней из льготных четырех процентов годовых.
В счет упомянутого кредита ваша страна бутет поставлять нам с января по декабрь этого года товары,предусмотренные Настояшим Соглашением.
现在我们来谈一下政府贷款问题。
我非常高兴,不久前我们两国签订了贵国向我国提供商品的政府贷款协定。


Да.Наш филлиал по зерну и маслу при Китайской компании по экспорту и импорту зерна,масел и пищевых продуктов как Китайская внешнеторговая организация,реализует Соглашение по кредиту.
А мы,Министерство продовольствия и заготовок в качестве исполнительного органа Соглашения по кредиту и экономического юридического лица,несем ответственность за прием и погашение кредита.
对,我们中国粮油食品进出口总公司粮油分公司作为中国外贸机构执行本贷款协定。
我们粮食采购部作为本贷款协定的执行机构和经济法人承担接收和偿还贷款的责任。


В Соглашении оговорено,что оценка и расчеты по поставленным товарам производятся в швейцарских франках.Нам нужно заранее договориться о курсе перевода ...

商贸俄语:商贸俄语口语实例—劳务输出

03-03

标签: 商贸俄语

 

О чем будем беседовать сегодня?
Мы хотели бы обсудить вопрос о направлении технических рабочих в наш город.
我们今天谈些什么?
我方想谈谈派遣技术工人到我市的问题。


Мы можем оказать вам трудовые услуги.Скажите,пожалуйста,требуемое количество и специальность рабочих.
Не менее 60 человек,в том числе каменщики,штукатуры,плотники,трубопроводчики,электрики,мастер,переводчик,повар,бухгалтер и т.д.
我们可以提供劳务,请谈一下需要多少人,都是什么工种?
最少60人,其中包括砌石工、灰泥工、木工、管道工、电工、工长、翻译、厨师、会计等。


Вы составите перечень профессий.Потом мы вам направим рабочих по нужной профессии.А на какой срок?
Сроком на один год.
Давайте согласовывать условия командирования.
贵方编制一份所需工种的一览表。然后我们按所需工种派遣工人。劳务期限多长?
期限为一年。
现在让我们商量一下派遣条件。


Мы будем начислять зарплату вашим работникам за фактически выполненную работу по существующим нормам и расценкам,действующим в нашей стране.
Какая сумма ежемесячной зарплаты?
我们按我国现行劳动定额及工资标准,并根据实际完成任务情况为贵方工人计酬。
月工资多少?

Это зависит от квалификации и специальности работников,средний заработок приблизительно...рублей.
Как выплачивается премия?
За выполнение установлнеего месячного задания с высоким качеством мы выплачиваем рабочим в размере тридцати процентов от сдельного заработка.
这取决于工人的技能和工种,月平均工资为 卢布。
怎样发奖金?
对高质量完成规定的月生产任务者,我们发给工人计件工资额30%的奖金。

由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编03月01日编辑整理《商贸俄语:商贸俄语口语实例—劳务输出》。俄罗斯留学网http://eluosi.liuxue86.c...

商贸俄语:商贸俄语口语实例—派遣专家

03-03

标签: 商贸俄语

 

Добрый день!Присаживайтесь,пожалуйста.
Добрый день!С чего вы хотели начать нашу беседу?
我们想谈一下关于派遣贵国专家到我市来工作的问题。
好吧。您指的是哪方面的专家?


Нам бы хотелось обсудить одни вопрос о командировании ваших специалистов и наш город на работу.
Пожалуйста.Каких специалистов вы имеете в виду?
您好!请坐。
您好!我们从什么问题谈起?


Мы хотели бы пригласить группу высококвалифицированных специалистов для оказания технического содействия в сооружении завода тяжелого машиностроения и обучении наших специалистов.
Мы не вожражаем.На какой срок?
На год.
Хорошо.Теперь давайте обсудим основные условия командирования наших специалистов.
我们想邀请一个高级专家小组,在建造重型机器厂和培训我方专家方面予以技术协助。
我们同意。我们专家在贵方工作多长时间?
一年。
好。现在我们来讨论一下派遣我国专家的基本条件。


Сначала поговорим о заработной плате.Сумму зарплаты мы будем устанавливать в соответствии с реальным уровнем квалификации,образовательным цензом,стажем работы,а также работой,которую будет выполнять специалист.
Когда выплачивается зарплата?
Зарплата выплачивается помесячно со дня начала исполнения специалистов служебных обязанности по день истечения срока контракта.
我们先谈谈工资问题,我们将根据专家的实际业务水平、学历、资历以及所承担的工作确定工资数额。
什么时候发工资?
工资自专家到职之日起到合同期满止,按月发给。


Чем выплачивается зарплата?
Зарплата выплачивается в жэньминьби.Специалист может обменять ежемесячную зарплату на иностранную валюту согласно следующим процентам:специалист...

商贸俄语:商贸俄语口语实例—合作开办中国商店

03-03

标签: 商贸俄语

 

Какой вопрос вы бы хотели обсудить сегодня?
Сегодня нам предстоит обсудить вопрос об организации совместного прерприятия《Китайский магази》.
Вы как будто читаете наши мысли.У нас тоже есть такое намерение.
今天你们想讨论什么问题?
今天我们想讨论一下有关建立合资企业“中国商店”的问题。
您好像看透了我们的心思,我们也有同样的意向。


Ваши товары народгого потребления пользуются славой на нашем рынке.Поэтому предлагаем создать совместный китайский магазин на основе равенства и взаимной выгоды.
Мы согласны с вашим предложением и хотели бы услышать конкретные предложения по данному вопросу.
贵国的日用品在我国市场享有盛誉,因此我们提议在平等互利的基础上建立合资中国商店。
我们同意你们的建议,并想听听贵方对这个问题具体的意见。


Наша сторона предоставляет помещения площадью...м2 для открытия китайского магазина.
Наши обе стороны должны совместно выполнить проектно-сметную документацию реконструкции и переоборудования магазина.
Мы берем на себя ремонтно-монтажные работы.
我方提供面积为平方米的场地开办中国商店。
我们双方应共同制定改建和重新装修的设计预算书。
我方承担修理安装工程。


А мы сами выполняем отделочную часть,оформление интерьеров и оснащенность магазина.
Обе стороны обязаны создать орган управления совместного предприятия для того,чтобы магазин плодотворно и эффективно работал.
Согласны.Орган управления включает в себя Правление.Дирекцию и Ревизионную комиссию.
我方自己进行商店装修、内部装饰和配备工作。
为了使商店卓有成效地进行工作,双方应该建立合资企业管理机构。
同意。管理机构包括董事会,经理部和监察委员会。

由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编03月01日编辑整理《商贸俄语...