出国留学网专题频道四六级翻译题栏目,提供与四六级翻译题相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
在英语四六级翻译题中,如何做好单句翻译呢?出国留学网小编大概将这分为三个步骤:确立翻译句式主干、语序调整和段落的衔接。主要详细内容如下,跟随出国留学网小编一起来看一下吧!
首先我们要了解一下。汉语常被称为时间型的动态结构,体现为形式自由、富于弹性。而英语则以 “主-谓”的主干结构为中心来统领各语言成分,句界分明,外形严谨。因此在汉译英时,译文在逻辑和形式上都应当体现出英语的特点。如果是单句,首先应当确立句子的主干及句型,如果是复杂的句子或长句,则要确立中心,根据上下文进行句子组合,可以译为并列句、主从复合句(名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句或使用独立结构等。
(一)确立翻译句式主干
在汉译英时,不管汉语句子如何复杂,首先要考虑英语的基本组句框架。这些最基本的框架可以变换,可以组合,但不能突破。组织英语句子时,始终不能脱离“主-谓”主干这一总的框架,然后再进行相应的时态变化、语 态变化、语气变化、句式转换(肯定式、否定式、疑问式、强调句式及倒装句式等),增加定语、状语修饰成分、插入语等。
(二)语序调整
1.定语的位置
汉语的定语常放在中心语前;而英语的定语位置分为两种:前置和后置。单词充当定语时通常放在被修饰的中心语之前;而短语和从句作定语则多放在所修饰的中心语之后。
2.状语的位置
汉语常把状语放在被修饰的成分前面,但英语中状语的位置则分为几种情况:单词做状语修饰形容词或其他状语时,常前置;表示程度的状语修饰其他状语时,可前置或后置;单词作状语修饰动词时,多放在动词之后;短语或从句作状语时,可放在被修饰部分之前或之后。
3.汉英叙事重心不同
汉语先叙事,然后表态或评论,以此来突出话题,这种句子被称为主题句。而英语则先表态或进行评论,而后再叙事,以突出主语。
4.强弱词语的顺序不同
表示感情色彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。
(三)段落的衔接
段落的衔接是指段落中各部分在语法和词汇方面有关联,即段落的各个部分的排列和衔接要符合逻辑。汉语和英语在衔接手法上迥异。在汉译英时,要注意通过词的增补、替代等技巧把汉语的衔接习惯转化为英语的衔接习惯。
希望以上内容能对大家有所帮助!出国留学网小编预祝大家能够取得理想的成绩,更多信息敬请关注出国留学网英语栏目!
推荐栏目:
在英语四六级的翻译中,无非就是词汇和长难句,词汇积累不够,就会寸步难行。长难句理解不够,就难以夺取高分。那么。如何将词汇和长难句一项一项的攻破呢?和出国留学网小编一起来看一下吧!
点击查看:出国留学网英语地图
关注特殊词汇,学习日常生活词语
段落翻译的重点依然是词汇,特别是较为特殊的翻译类词汇,通过样卷分析,建议考生多关注一下和中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇。大家可以关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸,例如中国日报及其网站。这份报纸的大部分内容确实超越了考生的实际水平,但考生可以学习一些涉及日常生活的词语。
每天看看网站中的头条新闻,配合中文新闻的背景,就可以学到很多表达。中国日报网站下面的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章,考生有时间可关注。同时,考生要购进一些难度不大的翻译书籍,注意中英文的切换规则。
写长难句可增加得分点
段落翻译的另一难点就是长难句的攻克,平时加大对长难句的分析,考试中才能写出精彩得分的句型。分析从句比较多的长难句,要找到句子的切分点,切分点主要有两种,一个是直接看到的,即连接词that、which、who、when等等;另外一个是潜在的,即各种动词形式,包括doing、to do(单独使用的)、done等等。
最后,注意做翻译一定要坚持两点,即打草稿和"写"。在头脑中形成的翻译不是翻译,落到纸上,仍然不一定是通顺的句子,所以,每次在做翻译时,一定要坚持把语言写出来,这样才能提高语言组织能力。同时,长难句的翻译不是一气呵成的,要练习如何打草稿,保证不会因直接誊写出现涂改问题,通过平时的草稿练习,也锻炼下打草稿的清晰程度,避免在誊写时丢掉一些东西。
希望以上内容能对大家有所帮助!出国留学网小编预祝大家能够取得理想的成绩,更多信息敬请关注出国留学网英语栏目!
推荐阅读:
...
英语四六级对于时事政治的关注度一直颇高,翻译题中也有所体现,出国留学网为大家整理了英语四六级翻译热点话题——中国梦,有需要的同学赶紧收藏吧!
考前冲刺:
考后关注:
2014.12.20英语四六级翻译预测:中国梦
几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。中国梦是民族复兴的梦。它是建设一个强大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦。中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的...
英语四六级对于教育的关注居高不下,改革前后的翻译题中都有体现,同学们的脑海里还缺这些词汇可就要丢分了,赶紧来脑补一下吧!出国留学网为大家整理了教育类英语四六级翻译高频词汇,有需要的同学赶紧收藏,最好是牢记在心才是王道哦!
考前冲刺:
考后关注:
英语四六级翻译高频词汇(教育类):
素质教育 education for all-round development
应试教育 exam-oriented education system
义务教育 compulsory education
...
英语四六级的翻译题一般会涉及到专业领域,因此考到的词汇也是专业词汇,脑海里缺了这些词汇可就要丢分了,赶紧来脑补一下吧!出国留学网为大家整理了经济类英语四六级翻译高频词汇,有需要的同学赶紧收藏,最好是牢记在心才是王道哦!
考前冲刺:
考后关注:
英语四六级翻译高频词汇(经济类):
宏观经济 macro economy
社会主义市场经济 socialist market economy
知识经济 knowledge economy
网络经济 Internet-based econom...
四六级翻译题推荐访问