出国留学网专题频道影视英语栏目,提供与影视英语相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
06-30
《了不起的盖茨比》是美国作家菲茨杰拉德1925年所写的一部以20世纪20年代纽约市及长岛为背景的中篇小说,小说的背景被设定在现代化的美国社会中上阶层的白人圈内,通过卡拉韦的叙述展开。20世纪末,美国学术界权威在百年英语文学长河中选出一百部最优秀的小说,《了不起的盖茨比》高居第二位,傲然跻身当代经典行列。今年,这部名著再度被搬上银屏,让我们先来看看其中的一些经典台词吧~~
Whenever you feel like criticizing any one, justremember that all the people in this world haven’t had the advantages thatyou’ve had.
每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。
All the bright precious things fade so fast...and they don not come back.
所有的光鲜亮丽都敌不过时间,并且一去不复返。
There are only the pursued, the pursuing, the busy andthe tired.
世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。
Everyone suspects himself of at least one of thecardinal virtues, and this is mine: I am one of the few honest people I haveever known.
每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。
A sense of fundamental decencies is parceled outunequally at birth.
人们的善恶感一生下来就有差异。
So we beat on, boats against the current, borne backceaselessly into the past.
于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去。
He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.
他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。
...
星际迷航系列电影 “Star Trek Into Darkness”在国内上映!星迷们一定还记得“尖耳朵”Spock!身为瓦肯人与地球人的混血,他总要压制情感,学习完全用逻辑思考,口头禅经常是“ It is not logical”。 他又是怎样看待地球人呢?一起来看Spock的经典台词吧!
On the environment: "Judging by the pollution content of the atmosphere, I believe we have arrived at the late twentieth century."
关于环境:根据大气污染物来判断,我认为我们来到了20世纪末。
On violence: "Where there is no emotion, there is no motive for violence."
关于暴力:没有情绪,也就不会有使用暴力的念头。
On technology: "Computers make excellent and efficient servants, but I have no wish to serve under them."
关于科技: 计算机是优秀高效的仆人,但我不希望听他们指挥。
On vanity: "Beauty is transitory. "
关于浮华:美是短暂的。
On impulse buying: "It is curious how often you humans manage to obtain that which you do not want."
关于冲动消费:真是奇怪,你们人类多长时间就要想法设法,得到自己不想要的东西。
On women: "I have never understood the female capacity to avoid a direct answer to any question."
《weeds》讲述的是一个住在洛杉矶郊外的单亲母亲,为了维持家里的生计做起了贩卖大麻的生意,最终成为一代毒枭的传奇故事。剧名weeds除了指代大麻以外,同时隐射“widow's weeds”(寡妇的黑色丧服),象征的是不屈不挠顽强生存的杂草精神。
这是一部黑色幽默喜剧,整个故事荒诞又真实,揭示了现实生活的丑恶,对人物的心理刻画入木三分,里面的人物都是个性鲜明。
《weeds》影评
It started with Sam Fuller's "Naked Kiss", circa 1964. But it is not until after "American Beauty" that a sardonic view of suburan life has become mainstream. Then screens big an small have been flooded with cliched attacks on middle-class respectability. If "Weeds" has been built on this premise alone, the jokes would have got tiresome pretty quickly. But noooo-nooo-nooo-no!
The best jokes in "Weeds", in fact, have little to do with suburbia per se. As good jokes should be, they are more whimsical to fit into any easy social category. For example, where does the battery-for-dildo bit belong in the grand themes of contemporary American sociology? Or the situational joke of having Celia sitting down with the "Tennis Pro" for endless rounds of drinks, while the pendulum of her anger sways between her husband and his mistress?
Sometimes the writers let the same joke run a bit tired, like Celia's several fond farewells to her breasts. Then some of the actions ascribed to a character are not well thought out enough to be plausible; example: Nancy smashing the DV with her husband's memory. Sure, someone can do that and it wouldn't invalidate their emotions; but in t...
影视英语推荐访问