出国留学网专题频道托福阅读难句分析栏目,提供与托福阅读难句分析相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
以下是出国留学网编辑为您整理的托福阅读长难句解析(5.10),供您参考,更多详细内容请点击出国留学网(www.liuxue86.com)查看。
特奥蒂瓦坎古城
It seems likely that Teotihuacan's natural resources, along with the city elite's ability to recognize their potential, gave the city a competitive edge over its neighbors. (TPO 8 The Rise of Teotihuacan)
[结构标记]:It(形式主语)seems(谓语)likely(表语)that Teotihuacan’s natural resources, [along with the city elite's ability to recognize their potential](插入语), gave the city a competitive edge over its neighbors(主语从句).
[句子分析]:本句中it为形式主语,真正的主语是that引导的名词性从句,也叫主语从句。主语从句的谓语动词是gave,这个词组gave sth. a competitive edge,意思是“赋予……一种竞争优势”。而本句中along with...则是插入语,可以留到最后来读。
[词汇精记]:
potential作名词,表示“潜力,潜能”,比如:China is a huge market with great potential for the whole world. 中国对于全世界来说是一个潜力巨大的市场。本句中the ability to recognize their potential表示“认识这些资源潜能的能力”。
edge作名词,表示“边缘;优势”,本句中give ... a competitive edge over ... 指的是“比起……,赋予……一种竞争优势”,比如:Having a good command of English gives her a competitive edge over her colleagues. 比起她的同事,娴熟的英语能力让她有竞争优势。
[参考译文]:很可能的是特奥蒂瓦坎的自然资源和精英们认识这些资源潜能的能力,赋予了这座城市能与其邻居们竞争的优势。
[背景补充]:历史上的特奥蒂瓦坎城(Teotihuacan)位于现在墨西哥城东北约50公里处。大约在公元150到700年间,鼎盛时期的它可能有超过12.5万的人口,至少占地20平方公里,拥有超过2000栋公寓大楼(apartment complexes)、一个大型市场、许多的工业作坊、一个行政管理中心以及一些巨大的宗教建筑(religious edifices)。其街道和大楼的布局呈现规则的网格状。当时这座大都市的管理和扩张离不开精心的规划和集中的管理。
语法加油站:这句话主要涉及的语法现象是it作形式主语,真正的主语是后面的主语从句。这也是大家写作中...
各位参加托福考试的朋友们,出国留学网托福考试栏目为大家提供“2017年托福阅读每日一句长难句解析”,希望可以帮助到各位童鞋!
Indeed,if you take baby tree swallows out of a nest for an hour (feeding half the set and starving the other half), when the birds are replaced in the nest, the starved youngsters beg more loudly than the fed birds, and the parent birds feed the active beggars more than those who beg less vigorously. (TPO11, 56)
tree swallow n. 双色树燕,白杜燕
youngster /'jʌŋstə/ n. 小孩子,年轻人
vigorous /'vɪɡərəs/ adj. 精力充沛的;有力的,猛烈的
托福阅读长难句分析:
这句话的主干其实就是后面的一个并列结构,A and B
the starved youngsters beg more loudly than the fed birds, and the parent birds feed the active beggars more than those (who beg less vigorously)
修饰一:(if you take baby tree swallows out of a nest for an hour) ,从句
中文:如果你把小的双色树燕拿出鸟巢一小时
修饰二:(when the birds are replaced in the nest),从句
中文:当这些鸟被放回鸟巢时
修饰三:(feeding half the set and starving the other half),非谓语动词
中文:喂养一半,使另一半挨饿
修饰四:(who beg less vigorously) ,从句
中文:乞叫没那么大声
托福阅读长难句参考翻译:
确实,如果你把小的双色树燕拿出鸟巢一小时(喂养一半,使另一半挨饿),当这些鸟被放回鸟巢时,挨饿的雏鸟就会比喂饱的鸟叫得更大声,它们的父母也会喂积极的乞食者要多于那些不积极的。
这个句子的主要修饰成分就是从句和非谓语动词,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。
托福考试栏...
托福阅读难句分析推荐访问