出国留学网专题频道毛线衣栏目,提供与毛线衣相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 用毛纱线或毛型化纤纱线加工制成的针织服。又称毛衣。一般有手工、机械加工两种。手工加工通常采用棒针或钩针等编结;机械加工通常采用针织机编织成部件和衣片,再缝制成衣。
121.闪过去! どけ!
A:闪过去! A:どけ!
B:你说什么? B:何?何?
A:我在对嶂螂说呀。 A:ゴキブリに言ったの。
※退く:「自五」闪开。「どけ」乃是其命令形。
122.给我滚! 失せろ!
A:闭嘴!给我滚! A:うるさい!!失せろ!
B:好恐怖! B:おーコワ!
※失せる:[自下一]消失。「失せろ」乃是其命令形。
こわ:「こわい」的省略形。
123.真没劲! うっとうしいなあ!
A:外面下雨,下礼拜要考试,真没劲!
A:外は雨だし、来週はテストだし、うっとうしいなあ!
※ うっとうしい:[形]沉闷、心闷。
124.别装蒜!とぼけるな!
A:别装蒜啦!向她求婚了,对不对?
A:とぼけんなよ、彼女にプロポーズしたんだろ?
※とぼける:[自下一]装糊涂。
プロポーズ:[名、自サ]propose。求婚。
125.假惺惺! すっとぼけてんじゃないよ!
A:真不知该如何感谢! A:何とお礼を申し上げたらよろしいか!
B:假惺惺! B:すっとぼけてんじゃないよ!
A:啊,你也觉得? A:あ、やっはり?
※申し上げる:[他下一]「言う」的尊敬语。
すっとぼける:[自下一]装傻、装糊涂。
126.真偏心!えこひいき!
A:真偏心!送这家伙毛线衣,为什么就送我手套?
A:えこひいき!こいつはセーターで、俺はなんで、手袋なの?
B:有就很好了嘛。
B:あるだけいいしゃない。
※依枯贔屓:[名、他サ]偏袒、偏心。
127.别磨蹭! まだ油売ってる!
A:别磨蹭!快回去接电话。
A:まだ油売ってる!はやく戻って電話に出なさい。
※油を売る:磨蹭。
128.耍大牌! 大物面して!
A:你这样耍大牌,工作会没了握!
A:そうやって大物面してると、仕事来なくなっちゃうよ!
※大物面:大人物。
~づら[接尾](含有贬义)摆架子、装样子。
129.装糊涂! 力マトト!
A:嗯?你在说什么呀? A:え、なんのことですかあ。
B:装糊涂! B:力マトト!
※力マトト:明知故问,假装不懂。比方说听到别人说黄色笑话时,明明知道却假装不懂,这种情况就叫「力マトト」。
130.装可爱! 力ワイコぶって!
A:咦?我?嗯,人家不知道啦!
A:え一?あたしぃ?ん一、分かんなーい!
B:装可爱!不知道就说不知道不就得了。
B:力ワイコぶって!知らないなら知らないって言えばいいのに。
毛线衣推荐访问