出国留学网专题频道法国总统栏目,提供与法国总统相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 法国总统是法国国家元首。由选民直接选举产生,任期5年,可连选连任一次。法兰西第五共和国宪法赋予了总统很大的权力。现时法国的政治制度奉行半总统共和制,总统是国家的权力中心。法国总统手中的权力凌驾于行政、立法、司法三权之上,被称作“帝王总统”。2017年5月7日,中间派独立候选人、“前进”运动领导人埃马纽埃尔·马克龙赢得2017年法国大选。
10-02
In the image - which the main French news agency AFP attempted to withdraw from circulation - the French president looks gormlessas he grins in front of a blackboard on which is written: "Today, it's back to school".
照片中,法国总统坐在黑板前咧着嘴笑,看上去很二,而黑板上写着“喜迎开学”几个大字。法新社可是极力想把这张照片撤下来。
The photograph was taken on Tuesday during Mr Hollande's visit to a school in Denain, northern France, to coincidewith the start of term for hundreds of thousands of French pupils. It appears he was pulling a funny face to make the pupils laugh.
照片拍摄于周二。当时法国总统奥朗德前往法国北部德南一所学校视察,恰逢法国各大学校开学。看上去奥朗德总统是想扮鬼脸逗学生笑。
The original image came with the caption: "During a visit to the school Denain Michelet, September 3, 2013, Francois Hollande smiles, chairing a panel discussion on the reform of school timetables established by the government."
配发这张照片的新闻标题是“9月3日总统奥朗德在徳南一所学校视察,并主持学校改革问题的圆桌讨论会”。
AFP initially posted the picture on its website as available for downloading but – apparently concerned it was inappropriate for a head of state – both later issued a "mandatorykill" notice, meaning the photo must not be used.
法新社最初将这张照片发布在网站上供用户下载,但后来又撤下,不再让用户采用这种照片,显然是担心这张照片对于一国元首而言不太恰当。此后,更有“封杀令”禁止这张照片再被使用。
出国留学网(liuxue86.com)为中国留学生编辑、编译、收集、整理海外留学新闻:《法国总统“换马” 留学生工作签证放宽面签或趋严》05月11日报道。
5月6日,法国社会党候选人弗朗索瓦·奥朗德以51.67%的得票率成功击败现任总统萨科齐,当选新一任法国总统。在竞选中,他提出“改变就是现在”的竞选口号,主张“变革”。他在教育政纲中提出,“从今年9月起把开学补助金金额提高25%。”而在就业政纲上,奥朗德十分看重年轻人的就业问题,提出了“为扶助年轻人就业,开创15万个工作岗位”,并承诺废除去年5月31日发布的“盖昂通函”……
新总统上位,政治权利更迭,势必会在各方面进行政策“大换血”,其中当然也包括了留学市场。然而究竟影响几何,我们只能拭目以待。不过,从目前的情势来看,2012年法国留学市场依旧利好不断,本期就让我们来汇总一下。
放宽留学生工作签证
今年初,法国内政部、劳工部以及高等教育部宣布:将向取得法国“高等专业”文凭的某些外国留学生放宽签发工作证。
据悉,此次放宽签证的学生范围包括:拥有至少相当于硕士第二阶段(出国留学网 liuxue86.com)高等专业文凭、希望在法国获得初次职业经验、符合现行法律规定的外国毕业生。此外,法国还将扩大接受中国留学生规模,放宽面试审核标准。
奖学金扩大候选人范围
根据法国高等教育署的介绍,为了吸引中国留学生,法国政府针对中国学生力推各类奖学金政策。
2011年,法国驻华大使馆推出优秀学生奖学金项目——France Excellence。此奖学金仅面向希望赴法攻读硕士阶段课程的中国学生,涉及理工、经济与管理、法律、政治及社会科学等专业。
2012年,为了吸引更多中国留学生,France Excellence项目扩大了奖学金候选人的专业背景范围,增加了城市规划、可持续发展、环境经济、新闻、信息、传媒等专业。另外,候选人范围除了涉及已具有一定法语基础的学生,还包括希望到法国攻读英文授课的课程,或先到法国进行法语培训再进入专业课程的学生。
面签审核或将更为严格
在刚刚过去的4月,法国驻华大使馆对留学面签过程进行了全面调整。记者采访了一些刚刚参加过面签的学生,他们纷纷反映说,面签的过程中增加了口试的环节。面试官会根据学生的法语等级现场出题,让学生在几分钟内作答。而且,每个等级都会有对应题目,并且难度递增。
相对于另外两项革新,本条未免让众多想要留学法国的学生感到疑惑和焦虑:既然要扩大接收留学生的规模,为什么面签审核反而更加严格?去法国留学会不会更难了?这实然是种误解。面签审核提高的是对申请学生综合素质及语言水平的要求,而且与美国等国家留学签证不同,法国留学签证申请被拒绝后,若学生的语言水平达到上述要求,可继续申请签证。
“目前中国已成为法国第二大留学生源国,作为留学界的‘新贵’,为了吸引中国留学生,力推各类奖学金等政策是必然的。”据某法语培训机构的负责人表示,“法语在国内越来越火也是引起法国留学热的部分原因。而小语种的社会关注度能够日益提升,是由该语系国家的国际地位与市场需求度来决定的。”
法国驻华大使馆规定:办理留学手续必须在国内预学至少500学时以上法语培训课程,并且需要通过相应的考试检测。针对各法国院校对留学生的语言要求,...
11-12
VŒUX AUX FRANÇAISDE MONSIEUR JACQUES CHIRAC
PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE
法兰西共和国总统希拉克
PALAIS DE L'ELYSEE
VENDREDI 31 DÉCEMBRE 2004
Mes chers compatriotes(同胞), de Métropole, d'Outre-mer et de l'étranger,(海外侨胞)
【第一部分:向印度洋海啸中罹难的法国同胞致哀】
Nous sommes tous bouleversés par la terrible catastrophe qui a semé la mort, l'horreur et la dévastation(破坏,劫掠)dans l'océan indien.
Ce soir, mes pensées(思维;沉思、默想) vont à toutes les victimes(罹难者,伤亡者). Elles vont aux familles et aux proches(亲属)de nos compatriotes dont la vie s'est brisée(中断)ce 26 décembre. Elles vont aux blessés, à toutes celles et à tous ceux qui sont sans nouvelle d'une personne aimée. Je veux leur dire, au nom de la Nation tout entière(以整个国家的名义), mon émotion(不安;感动)et ma profonde solidarité(利害一致).
Le Gouvernement s'est immédiatement mobilisé pour apporter aux victimes assistance et soutien.
Et je salue le magnifique élan de générosité(慷慨;仁慈;勇敢) des Françaises et des Français qui s'engagent(投入) et qui répondent en masse à l'appel des associations humanitaires pour venir en aide aux populations frappées par cette tragédie(悲剧;惨剧), une tragédie qui est aussi la nôtre.
Car chacun ressent aujourd'hui à quel point, par-delà les distances, nous formons une seule et même humanité dont le destin ne se distingue pas de celui de notre planète.
L'action doit se poursuivre face à l'urgence: retrouve...
北京国际在线援引英国《每日邮报》7月11日报道,法国前美女司法部长哈齐达·达蒂(Rachida Dati)日前暗示,她想要参加2012年的法国总统大选。
当被法国媒体询问是否会参加总统大选时,现年45岁的达蒂表示:“如果我能为这个国家做些事,为何不参加?”
2009年,身为单身母亲的达蒂离开了萨科齐内阁,她现在是巴黎第七区的区长,并且正准备通过参选议员重回“政治前线”。达蒂说,如果成功当选议员,她将竞选巴黎市长,而这通常被认为是通往总统宝座的必经之路。
2007年,达蒂进入萨科齐政府担任司法部长后,开始名声鹊起,但是非传统的生活方式让她备受争议。她从未透露过自己孩子的生身父亲是谁,甚至有人猜测是萨科齐。在生下孩子五天后,她就重回工作岗位,被愤怒的女权主义者称为女性背叛者,她们指责她没有抽出时间多与孩子在一起。但达蒂说:“这是我的选择,我感觉已经可以重新工作。我认为,对于女性最重要的事情就是自由。”
达蒂的父亲是摩洛哥劳工,母亲是阿尔及利亚文盲,有11个兄弟姐妹。她是法国第一位北非裔女部长,被视为法国移民群体的代表,但是对华丽服装和昂贵珠宝的钟爱令她的声誉受到很大影响。
资料图:齐达·达蒂。
新华网法国戛纳5月17日专电(记者江珍妮)萨科齐将成为首位在任期间家中“添丁”的法国总统。萨科齐的父亲帕尔·萨科齐17日证实,法国第一夫人卡拉·布鲁尼确有身孕。
欧洲发行量最大的报纸德国《图片报》17日刊登了采访帕尔的文章。他说:“我很高兴家里很快将再添一个孙辈,萨科齐夫妇不想提前知道孩子的性别,但我肯定这次是一个漂亮的小姑娘,她会像卡拉一样美。”
帕尔没有透露布鲁尼具体的孕周,不过据法国媒体报道,布鲁尼的预产期是今年10月,据此推算,她现在怀有4个月的身孕。
现年43岁的布鲁尼曾与法国著名哲学教授拉斐尔·昂托旺育有一子,今年10岁的奥雷利安。现年56岁的萨科齐与前两任妻子共育有3个儿子,分别是26岁的皮埃尔、不到25岁的让和14岁的路易。
几周前,法国媒体纷纷报道布鲁尼怀孕的消息,不过总统府和布鲁尼本人从未正面回应此事。法国总统府17日一如既往地表示,不会回应任何关于总统私生活的问题。布鲁尼的态度同样低调。她16日在法国TFI电视台新闻节目中接受慈善工作的采访,主持人在节目最后说:“我知道你不喜欢人们谈论你的私生活,但我只是想恭喜你。”布鲁尼带着羞涩的微笑回答“我也恭喜你”,但对怀孕传闻不置可否。
自从2008年2月嫁给萨科齐后,布鲁尼一直作风低调,很少在公众场合抛头露面,除出了几张唱片和在电影中客串小角色外,这名前模特和歌星把主要精力放在致力于防治艾滋病和减少儿童文盲的公益活动上。
资料图:法国第一夫人卡拉·布鲁尼被指已怀孕,但一直没有公开证实这个消息
资料图:萨科齐的父亲在为儿子创作的肖像画前微笑
(www.liuxue86.com)...
【出国留学网liuxue86.com】国际货币基金组织(IMF)总裁多米尼克?斯特劳斯-卡恩当地时间14日在美国纽约因涉嫌性侵犯宾馆服务员而被逮捕。逮捕之前,卡恩已经登上法国航空公司从纽约飞往巴黎的航班,不过就在最后一科警方将其带下飞机。卡恩近年来在国际经济领域风头很劲,因为全球金融危机爆发之后国际货币基金组织扮演的角色越来越重要,他本人也经常扮演国际金融市场“救火员”的角色,为此他很可能成为2012年法国总统大选的有力竞争者,预计这一事件将对他的形象造成严重冲击。
最后一刻从飞机头等舱上被带走
据《纽约时报》报道,纽约警察局发言人保罗?布朗称,卡恩14日下午被纽约港口管理局的工作人员带下飞机,然后交给纽约警方进行审问。到目前为止,警方还没有对他提起正式诉讼。据布朗介绍,遭到卡恩性侵犯的是一名32岁的宾馆女服务员,她14日下午1点左右来到卡恩下榻的位于纽约时报广场的索菲特酒店,走进房间之后发现卡恩赤身裸体从床上走下来,然后将自己摁倒在地,试图发生性关系。不过,卡恩的做法没有成功,该女服务员推开卡恩之后迅速逃离房间并告诉酒店工作人员发生的一切,然后他们报了警。
当纽约警方派员来到酒店之后,卡恩已经离开酒店,不过他的手机和其它一些私人物品并没有随身带走。“看起来他好象走得很匆忙。”布朗说。纽约警方发现卡恩已经到了纽约肯尼迪国际机场,随后联系纽约港口管理局,管理局的工作人员迅速将卡恩从法航头等舱带走,而此时离飞机起飞已经为时不多。
警察将遭性侵犯的女服务员带到当地的医院,索菲特酒店的发言人约翰?西恩称酒店方面将会与警方密切配合。而IMF的发言人威廉?穆雷拒绝就此发表评论。卡恩在巴黎的办公室也无法联系到,因为事情发生时法国正好是半夜。
曾因与女下属关系不正当被调查
卡恩在个人作风上出现问题其实有前科。2008年,他在IMF总裁任上涉嫌与一名女下属有不正当关系而受到调查,之后IMF董事会表示他的行为令人遗憾,是一种严重的错误判断,但认定这种不正当关系出自双方自愿,因此并没有对其采取进一步处罚措施。
不过,这次被逮捕可能会影响卡恩的政治生涯。现年62岁的卡恩是法国2012年总统大选的有力竞争者,虽然他还没有正式宣布要参选,但在之前接受的一系列采访中也没有排除要参选,甚至频频暗示可能参选,而根据近来的一系列民调显示,他的支持度比法国现任总统萨科齐高。这主要是因为全球金融危机之后IMF的作用被放大,卡恩也因此经常扮演国际金融市场“救火员”的角色而受到广泛关注,这次离开美国本来也是计划今天与德国总理默克尔会面,讨论援助希腊的问题。不过,这次因为性侵犯女服务员遭逮捕将会给他的总统之路带来沉重一击。
卡恩从政之前是一名经济学教授,1976年加入法国社会党,1986年被选入法国议会。在法国前总统密特朗执政时期担任过工业部长,之后还曾担任过财政部长,成功帮助法国减少财政赤字,让法国符合加入欧元区的条件。2006年,他曾参加总统选举,不过在社会党初选中败北。萨科齐2007年当选法国总统之后推荐卡恩担任IMF总裁,他成功获得国际社会的支持而担任现职,任期将到2012年结束。
卡恩有四个孩子,结过三次婚,现任妻子是一名记者。
(出国留学网liuxue86.com)...01-25
VŒUX AUX FRANÇAISDE MONSIEUR JACQUES CHIRAC
PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE
法兰西共和国总统希拉克
PALAIS DE L'ELYSEE
VENDREDI 31 DÉCEMBRE 2004
Mes chers compatriotes(同胞), de Métropole, d'Outre-mer et de l'étranger,(海外侨胞)
【第一部分:向印度洋海啸中罹难的法国同胞致哀】
Nous sommes tous bouleversés par la terrible catastrophe qui a semé la mort, l'horreur et la dévastation(破坏,劫掠)dans l'océan indien.
Ce soir, mes pensées(思维;沉思、默想) vont à toutes les victimes(罹难者,伤亡者). Elles vont aux familles et aux proches(亲属)de nos compatriotes dont la vie s'est brisée(中断)ce 26 décembre. Elles vont aux blessés, à toutes celles et à tous ceux qui sont sans nouvelle d'une personne aimée. Je veux leur dire, au nom de la Nation tout entière(以整个国家的名义), mon émotion(不安;感动)et ma profonde solidarité(利害一致).
Le Gouvernement s'est immédiatement mobilisé pour apporter aux victimes assistance et soutien.
Et je salue le magnifique élan de générosité(慷慨;仁慈;勇敢) des Françaises et des Français qui s'engagent(投入) et qui répondent en masse à l'appel des associations humanitaires pour venir en aide aux populations frappées par cette tragédie(悲剧;惨剧), une tragédie qui est aussi la nôtre.
Car chacun ressent aujourd'hui à quel point, par-delà les distances, nous formons une seule et même humanité dont le destin ne se distingue pas de celui de notre planète.
L'action doit se poursuivre face à l'urgence: retrouve...
法国总统推荐访问