出国留学网专题频道法语口语栏目,提供与法语口语相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
申请法国留学的学生越来越多,那么怎样快速提高发育口语呢?这是很多学生比较感兴趣的话题。和出国留学网一起来看看法国留学法语口语快速提升小技巧,欢迎阅读。
一、进行跟读练习。
一味地按照自己的记忆或音标练习发音并不是个好方法。如果一开始就记错了,只会让错误变得根深蒂固,以后再想改就越发困难。所以一开始就要练习正确的发音。建议比对着音像资料进行跟读,如果有条件把自己的发音录下来进行比对效果更佳。
二、注意发音位置。
由于法语发音位置的特殊性,有些舌位、开口程度、牙齿位置等发音方法是以前从没有接触过。过往经验的缺失可能会造成发音的障碍。在无法正确发音的情况下可以请教一下老师,了解这个发音舌头和牙齿的位置、用力肌肉等,方便找到感觉。
三、参考他人意见。
在自己认为能正确发音的情况下,可以找老师或者发音特别标准的同学进行评价。有些细微的发音差别或者不符合中文发音习惯的音节很有可能错了自己也听不出,这时就需要第三方来加以指导。因此,大可让老师来听一下发音是否标准,以便巩固或改正。
四、培养语感节奏。
由于法语的节奏、重音、语音、语调都有它自己的特色,要能讲出这种感觉是需要长时间的培养的。建议多听法语歌曲、多看法语原声电影来培养自己的语感,熟悉法语的节奏和重音位置。
以上建议可以说是练习发音阶段的小Tips,并不需要花太多的时间和精力,就能提高学习效率,更好地掌握发音。
...
法语发音有哪些规则呢?接下来出国留学网小编为大家收集整理了法语发音的规则,掌握它们有助于让你的法语口语更加地道呦~和小编一起来看一下吧!
傻傻分不清楚的字母:
B和P:
B音中含有的是浊音音素,而P音则是清音音素,所以二者自然不同了。只是我们汉语中没有这样的区分,所以大家BP对于初学者来说听起来都一样。都像是汉语中的“被”这个字。它们的不同之处在于,发B音时,丹田比较用力,发出来的音听起来比较饱满,响亮,比较泼辣;发P音时,丹田不用太用力,也要注意不要把气流送出去太厉害,因为法语的P不同于英语中的爆破音感觉。P音听起来比较单薄和压抑,比较温柔。大家觉得P音难发音的话,刚开始学习时也可以暂时发成送气音。随着学习的深入词汇量的扩大慢慢都会理解的~所以真的不用特别着急哦~
含有浊音音素的D和含有清音音素的T区分方法同上。
注意!
很多同学问到怎么才能声带不振动。所谓清音的声带不振动是相对的。大家都知道只要发出的不是气声那么一定要借助声带才能完成,PT的声带振动非常微弱才能使得气流通过口腔,声音自然也没有BD发出来那么响亮。浊音一组的时候大家可以试试这个技巧:
因为丹田要用力喉咙也要相对用力振动,所以发音就有一种要冲破喉咙之感,而为了冲破喉咙自然要有准备活动,自然就能够听得到有一个类似于“额”的这么一个准备声音~
还有的同学会擅自将清浊音代入汉语的声调来理解,但那个是不够准确的。重要的是感觉声带振动程度、口腔肌肉紧张程度以及气流的有无从而进行判断。
G和J:
发G音时,如果把声音稍微延长一点,大家可以听见类“诶”的尾音(确切的说是法语b,c,d的尾音);发J音时,听见的是拼音i的尾音。换句话说,J的音发完整的话,最后的唇形是扁平的,就像发拼音的i一样。还有一点要注意的是,G和J的起音都不能发成“及”“只”的音,应该发成类似英语beige、usual这些词中的音素[ʒ]。
再最后罗嗦一句,BCDGPTVW这些词的元音是否真的是[ei]呢?答案是否定的,因为法语不同于中文或者英文,它是没有二合元音或者三合元音的,全部都是单元音。所以这些字母发音的时候切忌将尾音拖得太长拖出[i]的音,否则就错误了哦~
法语字尾发音规则:
规则: 字尾为c时,一般来说要发音
例子: sac,avec,sec,lac,truc...
例外: tabac,blanc...
规则: 字尾为d时,一般来说不发音
例子: grand,nord,rond...
规则: 字尾为e时,一般来说不发音
例子: belle,madame,table...
规则: 字尾为f时,一般来说要发音
例子: neuf,chef,bref...
规则: 字尾为g时,一般来说不发音
例子: poing,long,vingt...
规则: 字尾为h时,一般来说永不发音
例子: haut,humble,heureux...
规则...
法语入门的时候懂得一些语句,可以让自己的逼格蹭蹭上去呦!别人一听:“矮油,不错呦,行家啊!”以下便是出国留学网小编为大家收集整理的法语入门必备的经典语句,和小编一起来看一下吧!
1.Non, un point c'est tout!
绝对办不到!
2.C'est rien.
没关系,别客气。
3.Qui sait!
天晓得!
4.Et alors? / Y a rien de spécial.
没什么了不起。
5.Comment ça se fait?
怎么回事,怎么搞的?
6.Doucement.
慢慢来。
7.Me presse pas.
别逼我。
8.Dépêche-toi / Grouille!
快点,振作起来!
9.Amuse-toi bien.
玩的很高兴。
10.Y a urgence.
有急事。
11.C'est quoi ce tapage?
吵什么?
12.Toujours pas couché(e)?
还没睡呀?
13.C'est pas grave.
没关系。
14.Me laisse pas tomber.
别让我失望。
15.Si Dieu le veut.
上帝的安排。
16.Te fâche pas.
别生我气。
17.Espérons.
希望如此。
18.Revenons à nos moutons.
言归正传。
19.C’est pas mon problème.
不关我事。
20.Ça marche pas.
不管用。
21.J'y vais plus.
我不去了。
22.Ça te sert à quelque chose?
对你有用吗?
23.Je m'en fous.
我不在乎。
24.Pas mal.
不错。
25.Impossible!
不可能!
26.Lèche-cul.
拍马屁。
27.Pas de quoi.
你太客气了。
28.C'est du...
01-26
听闻你们的主席逝世的消息 , 我们深为震惊 。 Nous sommes bouleversés à l’ annonce de la mort de votre président .
请允许我向你们表示慰问 。Permettez-moi de vous présenter mes condoléances .
我谨表示哀悼 。 Mes condoéances .
大家去医院向遗体告别 。 Nous allons à l’ hôpital pour rendre un dernier hommage au défunt .
全体起立 , 向雅克志哀 。 Toute la salle se lève pour se recueillir à la mémoire de Jacques .
人们在他的遗体前默哀3 分钟 。 On a observé trois minutes de silence devant sa dépouille mortelle .
我们刚听说雅克去世了 。Nous venons d’ apprendre la mort de Jacques .
为这位伟大公民举行的丧礼十分简单 。 Les obsèques de ce grand citoyen sont très simples .
总理去世 , 政府规定全国哀悼三天 。 Le gouvernement a décrété trois jours de deuil national à l’ occasion du décès du premier-ministre .
这对我们的国家的确是不可弥补的损失 。C'est en effet une perte irréparable pour notre pays . .
我安息在这里 , 为了只听大海和风声 。 夏多布里昂 Je repose ici pour n’ écouter que la mer et le vent . Chateaubrilland
他死得非常突然 , 是心脏停搏 。 C’ était une mort subite , un arrêt du coeur .
我们向您表示同情和慰问 。 Nous vous exprimons la solidarité et les condoléances .
你们的慰问令我十分感动 。 Je suis très touché de vos condoléances .
埋葬在家庭墓穴里 。 L’ enterrement a lieu dans un caveau de famille .
...法语口语推荐访问