出国留学网浣溪沙漠漠轻寒上小楼

出国留学网专题频道浣溪沙漠漠轻寒上小楼栏目,提供与浣溪沙漠漠轻寒上小楼相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》

 

  古文之美,在词,在意,在道。只有吟咏文本,才能体会古诗词的纯粹之美。下面,出国留学网为您带来“《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》”,欢迎大家的关注和阅读,更多内容尽在出国留学网。

  原文

  浣溪沙·漠漠轻寒上小楼

  宋代:秦观

  漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。淡烟流水画屏幽。

  自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。宝帘闲挂小银钩。

  译文

  带着一丝寒意,独自登上小楼,清晨的阴凉,令人厌烦,仿佛已是深秋。回望画屏,淡淡烟雾,潺潺流水,意境幽幽。

  窗外,花儿自由自在地轻轻飞舞,恰似梦境,雨淅淅沥沥的下着,漫无边际地飘洒着,就像愁绪飞扬。再看那缀着珠宝的帘子正随意悬挂在小小银钩之上。

  注释

  ①《浣溪沙》原唐教坊曲名,本为舞曲。“沙”又写作“纱”。又称《小庭花》、《满院春》。另有一体五十六字。

  ②漠漠:像清寒一样的冷漠。轻寒:薄寒,有别于严寒和料峭春寒。

  ③晓阴:早晨天阴着。无赖:词人厌恶之语。穷秋:秋天走到了尽头。

  ④淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。幽:意境悠远。

  ⑤丝雨:细雨。

  ⑥宝帘:缀着珠宝的帘子,指华丽的帘幕。闲挂:很随意地挂着。


...