出国留学网专题频道经典句子翻译栏目,提供与经典句子翻译相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
09-02
考研英语典型的句子如何翻译呢?不知道的考生看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:经典句子翻译练习”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2021考研英语:经典句子翻译练习
第073句
but that, pearson points out, is only the start of man-machine integration: "it will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century. "
译文:但是,皮尔森指出,那只是人机一体化的开始:“它将是一体化漫长过程的开端,最终将使人们在下个世纪末之前就能研制出完全电子化的仿真机器人。”
第074句
and home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder-kitchen rage.
译文:家用电器也将变得非常智能化,使得控制和操作它们会导致一种新的心理疾病——厨房狂躁症。
第071句
children will play with dolls equipped with personality chips, computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived.
译文:孩子将和装有个性化芯片的玩具娃娃玩耍,内置个性芯片的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在能散发出气味的电视机前放松自己,那时候,数字化时代就到来了。
第072句
pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
译文:皮尔森汇集了世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的技术千年历,上面给出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期。
推荐阅读:
考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:英语经典句子翻译(一)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语:英语经典句子翻译(一)
1、A scarce fierce bird can easily pierce a commercial boat with great force.
一只珍稀的猛禽能轻易地用力量穿透一只商船。
2、A mistake in staking can overtake you like an earthquake.
下注的一个错误能像地震一样压倒你。
3、Handsome men are wholesome, though tiresome.
英俊的男人有益健康,虽也令人疲倦。
4、The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.
这些新近被描述的语言和得到充分研究的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,以至于有些学者甚至指责Boas和Sapir编造了材料。
5、As a physician, I know the most costly and dramatic measures may be ineffective and painful.
作为一名医生,我深知最昂贵和最激进的手段也可能是无效的和痛苦的。
6、This passage appears to be a digest of a book review.
本文似乎是一篇书评的摘要。
7、 With the start of BBC World Service Television, millions of viewers in Asia and America can now watch the Corporation’s news coverage, as well as listen to it.
随着BBC(英国广播公司)全世界电视节目的开播,亚洲和美洲的数以百万计的人不仅可以听到它的新闻广播,而且也能看到它的电视新闻报道了。
8、The big city bewildered the old woman from the countryside.
大城市把乡下来的老奶奶弄糊涂了。
9、The saw a bizarre animal in the lake.
他们在湖中看见一个奇怪的动物。
10、Her face beamed with joy.
她面露喜色。
11、The applauding shepherd in the yard cannot offer the ...
考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:英语经典句子翻译(二)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语:英语经典句子翻译(二)
21、Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality.
理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。
22、Thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and sagebrush could live.
受当代灌溉(技术设施)之赐,农作物在原来只有仙人掌和荞属科植物才能生存的地方旺盛的生长。
23、The development of mechanical timepieces spurred the search for more accurate sundials with which to regulate them.
机械计时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械计时器。
24、Anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations that can be checked by others.
人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。
25、Fungi are important in the process of decay, which returns ingredients to the soil, enhances soil fertility, and decomposes animal debris.
真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。
26、When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time.
音叉被敲击时,产生几乎纯质的音调,其音量经久不衰。
27、Although pecans are most plentiful in the southeastern part of the United States, they are found as far north as Ohio and Illinois.
虽然美洲山河桃树最集中于美国的东南部但是在北至俄亥俄州及伊利诺州也能看见它们。
28、Eliminating problems by transferring the blame t...
考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:英语经典句子翻译(三)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语:英语经典句子翻译(三)
41、The elimination of inflation would ensure that the amount of money used in repaying a loan would have the same value as the amount of money borrowed.
消除通货膨胀应确保还贷的钱应与所贷款的价值相同。
42、Futurism, an early twentieth-century movement in art, rejected all traditions and attempted to glorify contemporary life by emphasizing the machine and motion.
未来主义,二十世纪早期的一个艺术思潮。拒绝一切传统,试图通过强调机械和动态来美化生活。
43、One of the wildest and most inaccessible parts of the United States is the Everglades where wildlife is abundant and largely protected.
Everglades是美国境内最为荒凉和人迹罕至的地区之一,此处有大量的野生动植物而且大多受(法律)保护。
44、Lucretia Mott’s influence was so significant that she has been credited by some authorities as the originator of feminism in the United States.
Lucretia Mott’s的影响巨大,所以一些权威部门认定她为美国女权运动的创始人。
45、The activities of the international marketing researcher are frequently much broader than those of the domestic marketer.
国际市场研究者的活动范围常常较国内市场研究者广阔。
46、The continental divide refers to an imaginary line in the North American Rockies that divides the waters flowing into the Atlantic Ocean from those flowing into the Pacific.
大陆分水岭是指北美洛矶山脉上的一道想象线,该线把大西洋流域和太平洋流域区分开来。
47、Studies of the gravity field of the Earth indicate that its crust and mantle yield wh...
考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:英语经典句子翻译(四)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语:英语经典句子翻译(四)
61、The wandering band abandoned her bandaged husband on Swan Island.
流浪的乐队把她那位打着绷带的丈夫遗弃在天鹅岛上。
62、In the lane the planer saw a planet airplane under the crane.
在巷道里,刨工看见了起重机下的行星飞机。
63、After maintenance the main remains and remainders are left on the domain.
维修之后,主要遗骸和剩余物留在了领地上。
64、The cake maker shakes a naked snake with the quaking rake without sake.
蛋糕制造者无缘无故地用抖动的耙子摇一条赤裸的蛇。
65、The writer writes the white book quite quietly in quilt.
作家在被子里十分平静地写白皮书。
66、The thief chief achieved the theft of a handkerchief for mischief.
贼首领完成了偷手帕的恶作剧。
67、While sinking into thinking, the shrinking linkman drank the pink ink sprinkled on the wrinkly paper.
陷入沉思时,退缩的联络员喝掉了洒在皱纹纸上的粉红色墨水。
68、Having canceled X-ray scan, the cancerous candidate on the canvas ate the idle candles in the candy can.
取消X线扫描后,帆布上的癌症候选人吃了糖果罐里的闲置蜡烛。
69、I never mind your unkind reminding that my grindstone hinders your cylinder.
我决不介意你不友善的提醒说我的磨刀石妨碍了你的汽缸。
70、The veteran in velvet found that the diameter of the thermometer was one metre.
穿天鹅绒的老兵发现温度计的直径为一米。
71、During this serious period, a series of questions about the supermarket.
在这段严肃时间内,上级问了下级一连串有关超级市场的问题。.
72、The virtueless g...
考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:英语经典句子翻译(五)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语:英语经典句子翻译(五)
81、The attendants attend the meeting and pretend to be attentive.
侍从们出席会议并装出专注的样子。
82、The cat catches a fat rat and scatters the others under the mat.
猫抓了一只肥鼠并驱散了席子下面的其它老鼠。
83、I'm in charge of discharging a large amount of charcoal and coal at the coalmine.
我负责在煤矿卸一大堆木炭和煤。
84、The ventilator inventor's adventure prevented him from venturing revenge.
通风机发明家的奇遇阻止了他冒险复仇。
85、The feeble man feels an ache on his heels and knees when he kneels on the steel steering wheel.
当虚弱男子跪在钢舵轮上时他的脚跟和双膝感到疼痛。
86、Those innocent adolescents ascending the hill are the tribe's descendants of decent descent.
这些爬山的天真青少年是这个部落具有正派血统的后代。
87、The grown-up growled at a crowd of crows.
成年人对一群乌鸦咆哮。
88、The invader saw the shadow of the lampshade fade away.
侵略者看到灯罩的影子(影像)慢慢减弱。
89、I gripped the striped strip that tripped me over on the ship.
我握着那条在船上将我绊倒的带条纹的带子。
90、I pushed aside the crushed cushion in a rush and saw a bushy brush.
我急忙推开压皱的软垫子,看见一把很多毛的刷子。
91、The ribbon of the rifle is fabricated with fibre.
来复枪的带子是用纤维制作的。
92、Theoretically, their heir's theory of meteorology can explain the meteor.
从理论上讲,他们的继承人的气象理论能解释这种大气现象。
93、I affir...
下面是出国留学网提供的有关女人的十个经典句子的翻译,欢迎阅读。
1.Women need to cry. And they won't do it alone unless they know you can hear them.
女人需要哭泣,并且只有在你能听到时才哭。
2.Women especially love a bargain.
女人特别喜欢便宜货。
3.Women love to shop. It is the only area of the world wheretheyfeel like they're actually in control.
女人喜欢购物,她们觉得那是她们在这个世界上能控制的惟一领域。
4.Women will always ask questions that have no center answers, in an effort to trap you into feeling guilty.
女人总是问一些没有正确答案的问题,她们想使你有犯罪感。
5.Women love to talk. Silence intimidates them and they feelaneed to fill it, even if they have nothing to say.
女人喜欢交谈。沉默使她们不安,她们需要用交谈打破沉默,即使她们没什么可说的。
6.Women need to feel like there are people worse off than they are.
女人需要感觉到别人不如她们。
7.Women hate bugs. Even the strong -willed ones need a man around when there's a spider or a wasp involved.
女人讨厌虫子。当看到一只蜘蛛或黄蜂时,即使意志力很强的女人也需要一个男人在身旁。
8.Women can't keep secrets.
女人不能保守秘密。
9.Women always go to public rest rooms in groups. It gives them a chance to gossip.
女人经常结伴去公共卫生间,这是她们闲谈的好机会。
10.Women can't refuse to answer a ringing phone, no matter what she's doing.
女人不会拒绝接听任何来电。电话铃一响,不论正在做什么,她都会去接电话。
小编精心推荐:
下面是出国留学网提供的关于女人的十个经典句子的翻译,欢迎阅读。
1.Women need to cry. And they won't do it alone unless they know you can hear them.
女人需要哭泣,并且只有在你能听到时才哭。
2.Women especially love a bargain.
女人特别喜欢便宜货。
3.Women love to shop. It is the only area of the world wheretheyfeel like they're actually in control.
女人喜欢购物,她们觉得那是她们在这个世界上能控制的惟一领域。
4.Women will always ask questions that have no center answers, in an effort to trap you into feeling guilty.
女人总是问一些没有正确答案的问题,她们想使你有犯罪感。
5.Women love to talk. Silence intimidates them and they feelaneed to fill it, even if they have nothing to say.
女人喜欢交谈。沉默使她们不安,她们需要用交谈打破沉默,即使她们没什么可说的。
6.Women need to feel like there are people worse off than they are.
女人需要感觉到别人不如她们。
7.Women hate bugs. Even the strong -willed ones need a man around when there's a spider or a wasp involved.
女人讨厌虫子。当看到一只蜘蛛或黄蜂时,即使意志力很强的女人也需要一个男人在身旁。
8.Women can't keep secrets.
女人不能保守秘密。
9.Women always go to public rest rooms in groups. It gives them a chance to gossip.
女人经常结伴去公共卫生间,这是她们闲谈的好机会。
10.Women can't refuse to answer a ringing phone, no matter what she's doing.
女人不会拒绝接听任何来电。电话铃一响,不论正在做什么,她都会去接电话。
...经典句子翻译推荐访问