出国留学网考研翻译硕士

出国留学网专题频道考研翻译硕士栏目,提供与考研翻译硕士相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2018考研翻译硕士冲刺提分技巧

 

  出国留学考研网为大家提供2018考研翻译硕士冲刺提分技巧,更多考研资讯请关注我们网站的更新!

  2018考研翻译硕士冲刺提分技巧

  在基础词汇和语法方面,同学们务必把英语专业四级近十年真题里的词汇和语法题再刷一遍,因为很多学校考的综合英语或基础英语里面,包含了大量专业四级经常考查的语法知识,词汇上可以专业八级词汇扩大词汇量,专业四级真题把握出题思路。写作方面,大家一定要把专八历年真题作文中的范文反复阅读,反复背诵,在考试中能够时刻有金句涌现,作文一气呵成。同时要特别注意语法要写正确。

  推荐大家在写作时,一定要把重要句法成分牢记于心,写作时能够迅速反映出来。熟记英语五个基本句型的构造:主谓,主谓宾,主谓双宾,主谓宾宾补,主系表,以及我们的there be句型。在这基础上,要知道主语、宾语、表语、同位语都能用从句来表示,也就是我们的名词性从句。剩下两个修饰成分是定语和状语,除了单词短语之外,还有相应的宾语从句。记住上面这些,在写句子的时候才能时刻审视句子,不会犯低级语法错误。

  翻译是比较难准备的一个方面,大家在最后二十天一定要多赏析名篇,借鉴好的翻译。同时,多积累一些目标院校常考的材料类型,熟知该种类型材料翻译所需要的技巧。上面提到的几个句型以及从句,也可以用到我们的翻译上来。先断句,再构造英文句型,最后填补相关信息。翻译里面还有词汇和短语翻译,大家多积累一些热点词汇和短语,一定要把考过的词汇和短语记牢。

  百科知识大家准备的时候,要以文化方面的知识为主,涉及一些敏感话题和政治性话题可以不予考虑。重点放在中外名人、著名文化地点、著名历史文化事迹以及名言词句等,根据目标院校情况以及我们中公给大家准备的材料,多去熟悉和背诵。

  汉语写作占分值比较高,大家要注意准备一些常用名言警句,以备不时之需。汉语写作里面还包括应用文写作,涉及到的应用文类型并不很多,大家需要集中看一些,务必了解每种文体的写作手法和格式。汉语写作特别需要注意逻辑性,要把相关内容,按照议论文的形式,有条理地进行论述。

  以上是对于每个部分大家需要在考前重点准备的地方,把这几点抓住,考场上必然游刃有余。

  小编精心为您推荐:

  2018考研复习总想玩手机、走神怎么办

  2018年考研冲刺:这几种减压方式不可取

2018考研翻译硕士热点词汇盘点

 

  出国留学考研网为大家提供2018考研翻译硕士热点词汇盘点,更多考研资讯请关注我们网站的更新!

  2018考研翻译硕士热点词汇盘点

  1.没有比较充分的就业,就谈不上包容性增长,增加收入、创造社会财富也就成了无本之木。

  Without relatively full employment, inclusive growth would not be possible, and there would be no solid foundation for generating greater income and wealth.

  2.城镇困难人员

  vulnerable urban residents

  3.残疾人

  people with disabilities

  4.农业富余劳动力

  rural surplus labor

  5.为合作绘制蓝图

  chart a blueprint for cooperation

  6.日本无条件投降

  unconditional surrender of Japan

  7.中国人民抗日战争

  Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression

  8.开放、包容、合作、共赢的金砖精神

  the BRICS spirit of openness, inclusiveness and win-win cooperation

  9.别有用心

  harbor ulterior motives

  10.刷手机

  swipe one's phones

  11.如果把青山喻为世界经济稳定性,薄雾喻为不确定性,咬定青山不放松,就能用稳定性战胜不确定性。

  If the hills represent stability of the global economy and the mist uncertainty, then stability will prevail over uncertainty as long as we harden our resolve and make relentless efforts.

  12.很强的现实针对性

  highly relevant to our times

  13.这一轮工业革命,是在经济全球化背景下孕育兴起的,正以前所未有的速度、广度、深度改变着世界,为各国经济增长提供了强劲动力。

  This round of industrial revolution, fostered in the era of economic globalization, is changing our world in a way unseen before in terms of speed, scope and depth of transformation, giving a strong boost to economic growth of ...

2014北航外国语学院考研翻译硕士英语考试大纲

 

  2014年的考研考试离我们越来越近,复习也已经进入了紧张和冲刺时间,考生们也应该想到要报考什么学校了吧,出国留学网考研频道为您提供2014各校各科目考研大纲,根据考研大纲复习才能事半功倍。

  全日制翻译硕士专业学位(笔译方向)研究生入学考试

  《翻译硕士英语》(211)考试大纲 (2014版)

  一、考试目的

  《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。

  二、考试性质与范围

  本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。考试为3小时。

  三、考试基本要求

  1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10, 000以上,掌握6, 000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

  2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

  3.具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。

  四、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

  五、考试内容

  本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。总分为100分。

  I.词汇语法

  1. 要求

  1)词汇量要求:

  考生的认知词汇量应在10, 000以上,其中积极词汇量为6, 000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

  2)语法要求:

  考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

  2. 题型:

  选择题或改错题

  II. 阅读理解

  1. 要求

  1)能读懂常见英语报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

  2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。

  2. 题型

  1) 选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)

  2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)

  本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。

  III.英语写作

  1. 要求:

  考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求...

2014考研 翻译硕士跨专业背景人才受青睐

     《史蒂夫·乔布斯传》曾风靡一时,然而很多人不知道的是中文版《史蒂夫·乔布斯传》4位翻译者之一的管延圻才23岁,他不是英语专业“科班”出身,却承担了这本书1/3的翻译量,算是整本书的最主要翻译者。在“译后记”中,他写道:“翻译《乔布斯传》的三十天,是我23年的生命中最充实的三十天。乔老爷子,我对得住你了!”不知你有没有被这则简短的消息所打动?你是不是也想成为管延圻这样的译者?你是不是还在为自己无处施展的外语才华倍感遗憾?现在,翻译硕士专业给这样的你打开了一扇窗,让你真正可以走进梦寐以求的翻译殿堂,享受翻译的乐趣及人生的另一种美妙体验。

  非科班出身,不能报翻译硕士?

  在很多人的潜意识里,翻译硕士肯定是本科英语专业的人才能报考的。其实,未必。在笔者就读的翻译硕士班里面就有非英语“科班”出身的同学,他们有着一些共性:外语水平较高,虽然本科期间学的不是外语专业,但外语成绩一直很好,四、六级考试更是不在话下。

  但是更多的非科班出身的英语水平不错的学生不敢报考翻译硕士,不敢报考的最大原因莫过于对于自己本科专业出身的担心,误认为只有英语专业的学生才有翻译硕士的报考资格,认为只有英语“科班”出身的人才能在翻译的领域里发展得较好。然而,实际情况确实如此吗?未必!

  首先,我们可以从教育部颁布的《翻译硕士专业学位设置方案》中寻找到答案。该方案中提到以下两点:1.翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。2.招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口、笔译实践经验者报考。从这两点中我们可以看到,翻译硕士除了需要语言和翻译两方面的技能之外,还需要有宽广的知识面,国家鼓励非外语专业学生报考也是出于这个考虑。翻译硕士注重实践,如果具有复合专业背景,在遇到相关行业翻译时就具备外语专业学生无法比拟的优越性,翻译工作绝不是简单的语言转换,更要注重各个领域翻译的专业性。要想真正达到客户的实际翻译要求,光有文本的正确远远不够,还应在惯用句法、专业词汇等方面都达到相关的专业要求,这就给复合专业背景的译员提供了很好的平台,也是分领域翻译的根源所在。

  其次,我们可以从翻译硕士和外语硕士的区别中找到答案。外语专业到了研究生阶段主要进行的是语言学、文学及跨文化交际等方向的学术研究,翻译作为语言学下的一个分支,在外语专业的研究生阶段仅作为一个研究方向,注重的是翻译理论研究,而非实践操作。而翻译硕士专业则恰恰相反,属于“从实践中来,到实践中去”的应用型专业硕士。在实际的培养中,翻译硕士的教学内容突出口、笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力。翻译理论和跨文化交流仅作为理论基础,而非培养关键。从这里我们可以看出,无论是否是外语专业出身,只要经过专业系统的训练,掌握翻译的相关技能,注重在实践中提高翻译能力,都可以达到翻译硕士的要求。就翻译的实际需求来讲,具有复合专业背景的翻译硕士在面向社会时甚至能更符合用人单位的要求。

  最后,我们可以从翻译硕士的初试科目中找到答案。翻译硕士初试科目为政治理论、翻译硕士外语、翻译基础和汉语写作与百科知识四门考试,其中除了政治理论为全国统一命题之外,其余均为招生院校自主命题。并且,除了北京外国语大学[微博]考第二外语(即“翻译硕士外语”所考语种与报考的翻译硕士语种不同)之外,其余院校均不考查第二外语。“汉语写作与百科知识”则考查考生的知识储备,综合性较强。从这里看出...