出国留学网专题频道自讨没趣栏目,提供与自讨没趣相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 自讨没趣形容做事不得当,反使自己难堪窘迫。
10-28
巨节将至,首都某校某食堂贴出特别告示。引来众人围观,那场景那气势就好比武侠片中路人甲乙等围观官府贴出的海捕公文。路人甲貌似识字大声的朗读其内容:“本食堂值此佳节到来之际将举行非常非常非常大的Party,并将抽取大奖若干,神秘大奖一个。本活动由:越吃越爱吃胖嫂炒饭倾情赞助。”
女生宿舍某楼……
一个名曰江美美神若疯癫的女子跳着迈克尔的justbide破门而入某寝室。她口齿不清的道:“Party,Party食堂今晚有Party还有抽奖哦。”室内名曰杨阳的另一女生喜出望外激动不已的问道:“什么奖什么奖,是不是爱疯4?”美美回答道:“有可能有可能,说不定是一张食堂的永久饭票。”两女子言罢犹如刚出院般疯狂在一起。“该吃药了!”室长方芳咆哮道。接着温柔道:“美美,你们家泡泡还在对面男生宿舍喘气呢。阳阳,你每晚梦里叫的宁宁不是你爸吧。李宁还没成木乃伊呢。所以你们不是光棍哦,是不能参加的哦”
晴转暴雨,两女生犹如从月球调到地球那般失落。美美哽咽道:“看来我唯有即刻香消玉殒才能一解此刻忧愁。”阳阳迎合道:“真是红颜薄命,造化弄人,世纪光棍节看来我们只有下下下辈子再续前缘了。”方芳也显无奈,三人沉浸在无比伤痛的氛围中,我们好像听到的哀乐声。
第二天……男生宿舍某楼……
不只是从哪个寝室传出来的《梁祝》声,把整栋男生宿舍楼陷入到一种惨绝人寰的气氛中,让人忍不住想淘出几毛打发点,却始终未能找到阿炳。
“这是哪个搓人拉的二胡啊,扫了爷的雅兴。你敢再悲点吗?”张达破门而入男生某宿舍道。只见有一男子神情低落,目光呆滞打着雨伞拉着二胡侧做于阳台一角。张达走向前去问道:“我说,李宁,你老爷不是已经死过一回了吗?你这是悲从何来啊。Cf开挂被踢了?还是被封杀了。”看看李宁丝毫没有搭理他的意思,又转话题道:“嗨,看哥们我这新发型怎么样,帅的掉渣啊,他们说像刘德华,我觉得还是像黎明,你看我的眼神像不像?”李宁忽然有了反应大声道:“谁叫你理这么帅的,谁批准你理这么帅的?”一旁的泡泡看这架势示意张达过去,附耳道:“跟杨阳分手了,失恋了,说是因为今天给她买的早饭是她最不喜欢的二食堂的烧饼。正用悲乐麻醉自己呢。你看他打的拿伞,挡雨的。怕一会儿哭的泪如洪水,还有就是他觉的自己冤,一会儿可能会下雪。”话刚落音,李宁情绪激动:“你再说,再说,信不信我打着这伞就从这儿跳下去。”张达敢忙上前安慰:“别,哥么。失恋嘛,失身咱都不怕还怕失恋,再说又不是没失过,这都第几次了,有十次了吧?”李宁更急了:“去你丫的,九次!知道我干嘛呢?思考人生!我总是在问自己:同样叫李宁,为什么人家是一切皆有可能,而我却一切皆不可能呢,而且总是被超越从未被模仿。看见这伞了吗?这是罩住灵感用的。”张达接茬:“你的人生不是在你上一次失恋的时候就毁了吗,咋还有呢?”李宁听罢激动道:“你再说,再说,信不信我打着伞就从这儿跳下去?”
张达自讨没趣,跑到泡泡跟前:“哟,看电影呢,没字幕你怎么看的下去的?”泡泡汗言:“从头到尾就一句“丫昧爹”需要字幕吗?”张达接道:“所诺斯嘚。”片刻之后张达从袋子里掏出一张皱巴巴的卫生纸给泡泡:“泡,这分情书给我改改,我过会儿就要送你媳妇的寝室长芳芳,哥么我的终身幸福就托付给你了。”泡泡看了看纸:“nnd,采用了狂草的字体不说还引用了拼音,深情的深你都不会写啊,不就是身体的身嘛。总共才八句,也没啥改的啊,这样吧我发一份我写给美美的你打印一份送过去。”张达大喜:“泡...
04-17
成语名称:自讨没趣 zì tǎo méi qù
欢迎您访问本页,本页的主要内容为解释成语【自讨没趣】的出处和来源,以及回答自讨没趣的意思是什么,其中包含英语翻译和造句,同时提供了百度百科和SOSO百科的链接地址,为您全方位的诠释自讨没趣成语。如果本页找不到内容,在页尾点击回百度搜索。
[成语解释] 做事不得当,反使自己难堪窘迫。
[成语出处] 叶圣陶《孤独》:“他立刻觉得刚才对于孩子的要求没有意思,只不过自讨没趣罢了。”
[用法] 主谓式;作谓语、宾语;含贬义
[例句] 他知道这样做是~
百科解释如下:
成语 自讨没趣发音 zì tǎo méi qù
解释 做事不得当,反使自己难堪窘迫。
出处 叶圣陶《孤独》:“他立刻觉得刚才对于孩子的要求没有意思,只不过自讨没趣罢了。”
示例 他知道这样做是~。
【用法】主谓式;作谓语、宾语;含贬义
百度百科地址:baike.baidu.com/view/109833.htm
SOSO百科地址:baike.soso.com/v7746753.htm
百度搜索:《点击此处》
真是自讨没趣。
つまらないことして!
情景演练:
A:また彼女を誘ったが、時間がないって。
B:つまらないことして!君が好きじゃないって知ってるくせに。
A:我又约她了,可她说没时间。
B:真是自讨没趣。明明知道她不喜欢你。
口语这样真是自讨没趣
301.没长眼啊!見えてないの!
A:这个也帮我买!
B:没长眼啊!你妈妈在生气呢!
A:これも買って!
B:見えてないの?お母さん怒ってるよ。
302.是同伙的。一味(いちみ)だよ。
A:你想干嘛!
B:你就算了吧!他们是同伙的。
A:何(なに)すんだよ!
B:やめときなよ!あいつら一味だよ。
303.无怨无悔。本望(ほんもう)です。
A:你怎么啦,对他做出如此牺牲?
B:我无怨无悔。
A:そんなに貢(みつ)いでどうするの。
B:本望(ほんもう)です。
貢(みつ)ぐ:[他五]供给、献纳。
本望(ほんもう):[名]本来愿望、宿愿。
304.自讨没趣!つまらないことして!
A:他说不行。
B:自讨没趣。问他本来就是白费口舌!
A:だめだって。
B:つまらないことして。聞(き)くだけ無駄(むだ)にきまってるのに。
305.社会败类。害虫(がいちゅう)。
A:听说他这次又偷了轻便摩托车。
B:那家伙简直是个社会败类!
A:今度(こんど)はバイク盗(ぬす)んだんだって。
B:害虫(がいちゅう)だよ、あいつは。
306.光说不练!口ばっかり!
A:听说游泳对减肥的效果很好。
B:那就试试看不就得了。别总是光说不练嘛!
A:水泳(すいえい)はダイエットにすごく効果的(こうかてき)なんだって。
B:それじゃ、やればいいじゃない。いつだって口ばっかりなんだから。
ダイエット:[名]diet。减肥。
307.此路不通!そうはいかの塩辛(しおから)!
A:他想降我职逼我自动离职,此路不通的啦!
A:左遷(させん)して自主退職(じしゅたいしょく)させようったって、そうはいかの塩辛(しおから)!
左遷(させん):[名、他サ」降职。
いかの塩辛(しおから):腌咸乌贼。本来「行不通」的日文说法应该是「そうはいかない」,因为发音同乌贼的「いか」,所以故意开玩笑把它说成「そうはいかの塩辛」。后来也变成惯用说法。
308.奉子结婚。できちゃった婚(こん)。
A:哇!她要结婚了!咦?不是说下个月就要生小宝宝了?
B:原来是奉子结婚啊!
A:わあ、結婚(けっこん)するんだぁ、あれ?来月赤(らいげつあか)ちゃん生(う)まれるって。
B:できちゃった婚か。
309.突发灵感。インスピレーションが湧(わ)く。
A:啊!突发灵感呀!太妙了!
A:おお!インスピレーションが湧いたぞ。よしよし。
インスピレーション:inspiration。神灵的启示、灵感、妙想。
311、多此一举。 余計なことをする。
A:氷なんて暖かくなったらとけるのに余計なことをするんじゃない!
A:天一暖冰就会化的,你这不是多此一举吗?
312、不值一提。 なんでもないことです。
A:息子を助けていただきまして、本当にありがとうございました。
B:いや、なんでもないことです。
A:多亏你救了我儿子,真是太感谢了。
B:没什么,不值一提的。
313、自讨没趣。 つまらないことして!
A:また彼女を誘ったが、時間がないって。
B:つまらないことして!君が好きじゃないって知ってるくせに。
A:我又约她了,可她说没时间。
B:自讨没趣。明明知道她不喜欢你。
314、没长眼啊! 見えてないの!
A:お母さん、私と一緒に買い物行こうよ。
B:見えてないの!お母さん、今忙しいよ。
A:妈,和我去买东西吧。
B:没长眼呀!妈正忙着呢。
315、彼此彼此。 お互(たが)いさま。
A:邪魔してごめん。ありがとう。助かったよ。
B:お互いさま。
A:打扰你了,抱歉。谢谢你的帮助。
B:彼此彼此。
316、口是心非。 口(くち)と心(こころ)は裏腹(うらはら)。
A:彼氏に会いたいの?
B:いや、全然。
A:ふふん、口と心は裏腹。
A:想你男朋友了吧。
B:没有,一点都不。
A:哼,口是心非。
317、少惹麻烦。 障(さわ)らぬ神(かみ)に祟(たた)りなし。
A:だめだよ。ちゃんと説明してくれないと…
B:いいよ。障らぬ神に祟りなし。
A:不行!我得让他解释清楚。
B:算了。少惹麻烦。
318、你收敛点。 大人(おとな)しくしろ。
A:勝負はついた。大人しくしろ!
A:胜负已见分晓。你收敛点吧。
319、幸灾乐祸。 人(じん)の災(わざわ)いを喜(よろこ)ぶ。
A:あああ、いて。
B:ははは…
A:人の災いを喜ぶなよ。ひどーい!
A:啊,疼死了。
B:哈哈哈…
A:你还幸灾乐祸!太不象话了。
320、不知羞耻! 恥知(はじし)らず!
A:いずれにしても手切れ金だろうね。恥知らず!
A:不管怎么说这都是赡养费。不知羞耻!
03月08日 本文来源于俄罗斯留学网https://eluosi.liuxue86.com 转载请注明。
как раз вовремя ты пришёл来的正好。
давайте приступим к делу言归正传。
не подумал 真想不到。
совершенного человека нет 人无完人。
как это дико太荒唐了。так себе不怎么样。
я могу гарантировать我敢肯定。
ты дразнишь меня你在耍我?
не слышал没听说过。
не суйся в чужие дела少管闲事。
наверно нет 大概不行。
как мёд так и ложку得寸进尺。
всё же нет 才不是呢。
смилуйся发发慈悲。
уже съел都吃没了。
это же много 这还多啊?
не стоит даже говорить不值一提。
напрашиваешься на неприятность自讨没趣!
ты что не видишь没长眼吗?
ни в коем случаем нельзя万万不可。
自讨没趣推荐访问