出国留学网专题频道英汉大辞典栏目,提供与英汉大辞典相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
I ♥ NY T恤
牛津英语大辞典127年来只收录生词的历史就此终结,如今网络和书本中常用的爱心图标♥成为牛津英语辞典收录的首枚图标字符。
从此,只要查阅单词heart(心),就会在辞典中查到这个符号,右面附动词释义:To Love (爱)。
最常见的♥,就是在街头旅游T恤衫上常见的大大英文字母I ♥ NY。
图标♥最早的使用实例见于1984年美国的一辆汽车的保险杠贴纸上。后来这种用法变成流行,开始印在衣服和贴纸上。
牛津英语大辞典新版收录了包括♥在内的45437个新词。牛津英语大辞典被认为是当今收录最全和最权威的英语词典。
除了♥之外,同样被收入新版牛津辞典的还有Oh My God的缩写OMG,表示情绪的惊讶,常用于短信和网络留言中。
有一些常见的词组也反映了社会关注热点的变化:比如Wags(足球明星太太女友团)、muffin top(类似中文表达的游泳圈——腰腹赘肉)、Ego-surfing(自我人肉搜索——在网上搜索自己的知名度)等等。
牛津英语大辞典最早在1884年出版,共10卷。但第二版牛津英语大辞典是在100年之后出版的,共有20卷,收录了五千九百万个词汇。
I ♥ NY T恤
牛津英语大辞典127年来只收录生词的历史就此终结,如今网络和书本中常用的爱心图标♥成为牛津英语辞典收录的首枚图标字符。
从此,只要查阅单词heart(心),就会在辞典中查到这个符号,右面附动词释义:To Love (爱)。
最常见的♥,就是在街头旅游T恤衫上常见的大大英文字母I ♥ NY。
图标♥最早的使用实例见于1984年美国的一辆汽车的保险杠贴纸上。后来这种用法变成流行,开始印在衣服和贴纸上。
牛津英语大辞典新版收录了包括♥在内的45437个新词。牛津英语大辞典被认为是当今收录最全和最权威的英语词典。
除了♥之外,同样被收入新版牛津辞典的还有Oh My God的缩写OMG,表示情绪的惊讶,常用于短信和网络留言中。
有一些常见的词组也反映了社会关注热点的变化:比如Wags(足球明星太太女友团)、muffin top(类似中文表达的游泳圈——腰腹赘肉)、Ego-surfing(自我人肉搜索——在网上搜索自己的知名度)等等。
牛津英语大辞典最早在1884年出版,共10卷。但第二版牛津英语大辞典是在100年之后出版的,共有20卷,收录了五千九百万个词汇。
02-07
参加全国大学英语四六级考试的考友们,出国留学网为您带来"2018年全国大学英语六级考试翻译习题:中华语文大辞典",希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!
2018年全国大学英语六级考试翻译习题:中华语文大辞典
请将下面这段话翻译成英文:
《中华语文大辞典》
中华语文大辞典是由中国大陆与台湾地区语言文字专家联合筹划编纂的一部汉语辞典。中华语文大辞典由马英九提议编著,于2016年4月20日在台北发布,包括两岸常用字13004字、复音词和固定短语88728条,共计101732条词条、千万余字。中华语文大辞典有助于两岸在文化上减少不必要的隔阂,有利于消除汉字应用差异所带来的障碍,促进两岸的文化交流。
参考译文
Chinese Dictionary
The Chinese Dictionary is compiled by language experts from both mainland China and Taiwan. Proposed by Ma Yingjiu, the Chinese Dictionary is compiled and released in Taipei on April 20, 2016. Chinese Dictionary includes 13,004 frequently used words, 88,728 polysyllabic words and phrases, amounting to 101,732 items and over ten million words. Chinese Dictionary can bridge the cultural gap, and remove the obstacles caused by the use of Chinese characters, thus promoting cultural exchanges.
出国留学网四六级英语推荐>>>
ファイル 文件
編集 编辑
表示 视图
挿入 插入
書式 格式
ツール 工具
罫線 表格
ウインドウ 窗口
ヘルプ 帮助
新規作成 新建
開く 打开
閉じる 关闭
上書き保存 保存
名前を付けて保存 另保存
Webページとして保存 另存为Web页
検索 搜索
版の管理 版本
プラウザでプレビュー Web页预览
ページの設定 页面设定
印刷プレビュー 打印预览
印刷 打印
送信 发送
プロパティ 属性
終了 退出
メールの宛先 邮件收件人
メールの宛先(検閲用) 邮件收件人(审阅)
メールの宛先(添付ファイル) 邮件收件人(以附件形式)
回覧 传送收件人
Exchangeフォルダ Exchange文件夹
オンライン会議の参加者 联机会议参加人
Faxの宛先 传真收件人
元に戻せません 无法撒消
繰り返しできません 无法重复
切り取り 剪切
コピー 复制
クリップボード 剪贴板
貼り付け 粘贴
形式を選択して貼り付け 选择性粘贴
ハイパーリンクとして貼り付け 选择为超连接
クリア 消除
書式 格式
すべて選択 全选
検索 查找
置換 替换
ジャンプ 定位
日本語入力辞書への単語登録 更新输入法词典
再変換 汉字重组
リンクの設定 链接
オブジェクト 对象
下書き 普通
Webレイアウト Web版本
印刷レイアウト 页面
作業ウィンドウ 任务窗格
ツールバー 工具栏
ルーラー 标尺
段落記号 显示段落标记
グリッド線 网络线
見出しマップ 文档结构图
ヘッダーとフッター 页眉和页脚
ヘッダー 页眉
フッター ...
メディアライブラリに追加 添加到媒体库中
再生リストをメディアライブラリに読み込む 将播放列表导入到媒体库中
再生リストをファイルに書き出す 将播放列表导出到文件
現在再生中のトラックを追加 添加当前播放的曲目
ファイルを追加 添加文件
URLを追加 添加URL
オーディオCDからコピー 从音频CD复制
オーディオCDにコピー 复制到音频CD
ポータブルデバイスにコピー 复制到便携设备
フルモード 完整模式
スキンモード 外观模式
フルモードオプション 完全模式选项
プレイビューツール 正在播放工具
タスクバー 任务栏
視覚エフェクト 可视化效
ファイルマーカー 文件标记
統計情報 统计信息
拡大/縮小 缩放
メニューバーを表示 显示菜单栏
メニューバーを隠す 隐藏菜单栏
メニューバーを自動的に隠す 自动隐藏菜单栏
タスクバーを隠す 隐藏任务栏
再生リストの表示 显示播放列表
視覚エフェクトの表示 显示可视化效果
イコライザおよび設定の表示 显示均衡器及设置
SRS WOWエフェクト SRS WOW效果
グラフィックイコライザ 图形均衡器
ビデオ設定 视频设置
メディア情報 媒体信息
キャプション 字幕
歌詞 歌词
|||
サイズ変更バーの表示 显示调整大小栏
プレイビュー 正在播放
メディアガイド 媒体指南
CDからコピー 从CD复制
メディアライブラリ 媒体库
ラジオチューナー 收音机调谐器
デバイスへコピー 复制到CD或设备
スキンセクタ 外观选择器
ウインドウの大きさに合わせる 适应窗口
再生 播放
再生/一時停止 播放/暂停
停止 停止
前のトラックへ 上一个
次のトラックへ 下一个
巻き戻し 倒带
早送り 快进
シャッフル 无序播放
連続再生 重复
音量 音量
取り出し 弹出
上げる 增大
...
サインアウト 注销
インスタントメッセージの送信 发送即时消息
リモートアシスタンスを要求 寻求远程协助
状態 我的状态
メンバの追加 添加联系人
オーディオチューニングウィザード 音频和视频调节向导
ヘルプトピック 帮助主题
ここをクリックするとサインインします 单击这里登录
欢迎来到出国留学网,下面是小编精心为您提供的《英汉谚语的比较》资料,请参考。如果喜欢,请继续关注我们。
英汉谚语的比较
[Abstract] Proverbs are the cream of a language. They reflect the relationship between language and culture. Human beings’ common social activities are in many aspects similar, so English and Chinese proverbs have similarities. Because of the cultural differences, English and Chinese proverbs have differences in their detailed contents. The author compares their similarities and differences and also proposes that English and Chinese proverbs will break the boundary and accomplish interfusion. English and Chinese proverbs have similar origin and similar linguistic characters. They both originate from folk life, mythology, literary works and from other languages. Differences between English and Chinese proverbs also exist. That is different geography; different history customs; different religions and different value concepts.
[Key Words] proverbs; similarities; differences; interfusion
[摘 要] 谚语是语言的一个重要组成部分,是各国语言文学艺术宝库中的一朵奇葩。谚语体现了语言与文化的关系。由于人类的普遍社会活动和心理思维过程有许多共同之处,因此英汉谚语也存在着相同之处。但由于各国具体历史文化背景的不同,所以英汉谚语又存在着差异。本文分析了英汉谚语的相同点与不同点,并提出英汉谚语在跨文化交际中的渗透与融合。英汉谚语有着相同的起源和语言特点。都来自民间生活,神话传说,文学作品和外来语。英汉谚语的语言具有简炼和生动形象的特点。但从具体内容来看,英汉谚语表现了不同的地理、历史、宗教和文化价值观念。最后指出随着世界文化的交流,谚语逐渐打破国家和民族的界限,英汉谚语在互相渗透与融合。
[关键词] 谚语;相同点;不同点;融合
1. Introduction
The definition of proverb by Oxford A...
配置 置入
読み込み 输入
データ書き出し 输出
自動処理 自动
ファイル情報 文件简介
用紙設定 页面设置
プリント 打印
カット 剪切
ペースト 粘贴
選択範囲内へペースト 粘贴入
塗りつぶし 填充
境界面を描く 描边
自由変形 自由变换
変形 变换
パターンを定義 定义图案
メモリをクリア 清理
モード 模式
色調補正 调整
複製 复制
画像操作 应用图像
演算 运算
画像解析度 图像大小
画像サイズ 画布大小
画像反転 旋转画布
ヒストグラム 直方图
トラッピング 陷印
モノクロ2階調 位图
グレートスケール 灰度
ダブルトーン 双色调
インデックスカラー 索引颜色
RGBカラー RGB颜色
CMYKカラー CMYK颜色
Labカラー Lab颜色
マルチチャンネル 多通道
8bit/チャンネル 8位/通道
16bit/チャンネル 16位/通道
カラーテーブル 颜色表
プロファイルの変換 指定配置文件
レベル補正 色阶
自動レベル調整 自动色阶
カラーバランス 色彩平衡
明るさ?コントラスト 亮度/对比度
色相?彩度 色彩/饱和度
彩度を下げる 去色
色の置き換え 替换颜色
特定色域の選択 可选颜色
チャンネルミキサー 通道混合器
階調の反転 反相
|||
平均化(イコライズ) 色调均化
2階調化 阈值
ポスタリゼーション 色调分离
バリエーション 变化
180° 180度
90°(時計回り) 90度(顺时针)
90°(反時計回り) 90度(逆时针)
角度入力 任意角度
水平方向に反転 水平翻转
垂直方向に反転 垂直翻转
レイヤー...
英汉大辞典推荐访问
正在提交表单,请稍后...