出国留学网专题频道身无分文栏目,提供与身无分文相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 身无分文是指身上一分钱也没有,形容非常贫穷。
12-15
09-19
加拿大新移民储蓄都花在哪儿了?据加拿大《星岛日报》报道,加拿大蒙特利尔银行(BMO)新近调查发现,加国新移民来加时的平均储蓄为4.7万加元,但初步安顿后只剩下不足一半储蓄,有19%来加时更是身无分文。
BMO的移居加国不足十年者的财政状况为调查数据,发现他们初步安顿支后,平均剩下2万元储蓄,至于余下储蓄留作的用途,退休占53%,子女教育占49%,置业或买车等占44%,旅行则占36%。
BMO投资优惠线(BMO InvestorLine)总裁Julie Barker-Merz指,移民抵达移居地,面对多项挑战,包括语言障碍及不熟悉当地的金融体系,故“最重要是好好利用余下的储蓄,以认识在新环境投资与储蓄”。
调查发现最多移民来自印度,占30%,其次为中国占19%。
02-14
201、真够挑剔。 うるさい!
A:あいつ、肩が凝るとか、量が少ないとか言って、うるさいよ。
A:那家伙一会儿说腰酸背疼,一会儿又报怨量太少,真够挑剔的。
202、爱管闲事。 お節介(せっかい)だね。
A:相変わらず、お節介だね。
A:你还是没变,爱管闲事。
203、马马虎虎。 まあまあ。
A:みんな私を推してくれてるの。もう、これわね、二学期は校長だよ。
B:うそ!すごいじゃない。
A:うふん、まあまあ。
A:大家都推举我,第二学期我就会当上校长了。
B:真的?那可真了不起呀。
A:嗯,马马虎虎。
204、好说好散。 怨(うら)みっこなしで別(わか)れましょう。
A:結婚はもちろん、付き合っていてお互いがうまくいかないなあと思ったら、怨みっこなしで別れましょう。
A:结婚自不必说,在交往期间若觉得双方不合适,那就分手,好说好散。
205、还过得去。 まあまあです。
A:お母さん、具合いいの?
B:ええ、まあまあです。
A:你母亲身体好吗?
B:还过得去。
206、从零开始。 一から、スタート。
A:こんなことがあった後で、何もかも、忘れたいよね。
B:うん、あたしも、一から、スタート。
A:发生这种事后,还是想把一切都忘记吧。
B:嗯,我也会从零开始的。
207、你在听吗? 聞いてる?
A:ねえ、聞いてる?
B:え?はい。
A:喂,你在听吗?
B:什么?哦,我在听。
208、来不及了。 間に合わない。
A:なんでそんな格好?
B:間に合わないから、しょうがない。
A:你怎么穿成这样?
B:因为来不及了,没办法。
209、顺其自然。 自然に身を任(まか)せる。
A:無理に走らない、自然に身を任せる。
B:そうしたら?
A:良くなる。
A:不必冲刺,一切顺其自然。
B:然后会怎么样?
A:一切会变好。
210、身无分文。 一文なし。
A:つまり早い話が、私が一文なし。
A:直截了当地说,我身无分文。
身无分文推荐访问