出国留学网长句解析

出国留学网专题频道长句解析栏目,提供与长句解析相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2020考研英语:阅读长句的翻译

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:阅读长句的翻译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:阅读长句的翻译

  长句的截断

  1. Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate.

  大量研究发现,发展中国家中受过良好教育的人尤其可能选择移居他国。

  2. The substantial buying power of such an agency would strengthen the public prescription-drug insurance plans to negotiate the lowest possible purchase prices from drug companies.

  该机构实质性的购买力会巩固公共处方药保险计划,从而与药品公司谈判,以尽可能获得最低价格。

  3. The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.

  行为科学的改变很缓慢,这部分是由于解释性术语通常是直接观察到的,部分是由于很难发现其它形式的解释。

  4. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are needed to get the “right” answer.

  在谷歌上进行一次搜索会释放出0.2到7克的二氧化碳,具体数值依赖于得到“正确”答案所需的搜索次数。

  5. Big retailers could profitably apply their scale, existing infrastructure and proven skills in the management of product ranges, logistics, and marketing intelligence.

  大型零售商在管理产品类别、物流、以及营销智能化方面,可以应用其规模、已有基础设施和历经考验的技能,这是有利可图的。

  6. His work shows, probably better than that of any other anthropologist, the potential of cultural criticism inherent in the discipline.

  他的工作展示了该学科中固有的文化批判的潜力,这一工作可能优于任何其他人类学家。

  7. The southern s...

2020考研英语:长难句翻译剖析(六)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句翻译剖析(六)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长难句翻译剖析(六)

  1、These days the Net, which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping Donovan's vocation as well.

  【译文】互联网已经改变了购书和寄信这样的日常活动,如今也正在改变多诺万所从事的职业。

  【分析】 句子的主干是 the Net…is reshaping Donovan's vocation,由 which 引导的非限定性定语从句(which has already re-made such everyday pastimes as buying booksand sending mail)用来补充说明 the Net。

  2、The rise of anti-happy art almost exactly tracks the emergence of mass media, and with it, a commercial culture in which happiness is not just an ideal but an ideology.

  【译文】反快乐艺术的兴起几乎完全与大众传媒同步出现, 而随之兴起了一种商业文化, 在这种文化中,快乐不仅是一个理想,而且是一种意识形态。

  【分析】 此句是一个简单句,主干是 The riseof anti-happy art almost exactly tracks the emergence of mass media…a commercial culture。with it 中的 it 是指 the emergence of mass media。另外,in which happiness is not just an ideal but an ideology 是一个定语从句,修饰 acommercial culture。

  3、And there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway's Cottage, Shakespeare's birthplace and the other sights.

  【译文】也有一些市镇居民很大程度上依靠游客生活,这些游客不是来看戏剧的,而是游览安娜.海瑟威的小屋、莎士比亚诞生地以及其他景点的。

  【分析】 定语从句 (who largelylive off the tourists) 修饰 the townsfolk,而该定语从句的宾语 the tourists的后面又跟了另一个定语从句。注意,不能把 not to see the plays 的主语看作是 the townsfolk。

...

2020考研英语:阅读每日一句解析(四)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:阅读每日一句解析(四)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:阅读每日一句解析(四)

  In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.

  句子解析:

  In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.

  词汇突破: 1.political stories 政治报道

  2. a clear grasp of 清晰的了解

  3. basic features 基本要点

  4. Canadian Constitution 加拿大宪法

  5. competent 胜任

  主干识别:it is difficult to see

  其他成分: 1. how journalists can do a competent job on political stories.

  See的宾语

  2.who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution(定语从句修饰journalists)

  参考译文:事实上,很难设想那些对加拿大宪法的基本要点缺乏清晰了解的新闻记者何以能胜任政治新闻的报道工作。

  推荐阅读:

  2020考研英语:长难句每日一句语法解析(23)

  

2020考研英语:阅读长难句辨析(1)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:阅读长难句辨析(1)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:阅读长难句辨析(1)

  咱们先来看2016年考研英语阅读Text1中这两句话。 Its lawmakers gave preliminary approval last week to a law that would make it a crime to employ ultra-thin models on runways. The parliament also agreed to ban websites that“incite excessive thinness” by promoting extreme dieting.

  先看第一句,第一句的结构并不复杂,主语是“its lawmakers——法国的立法者”,谓语是“gave”,宾语是“preliminary approval”,后半句的“a law”之后有一个that引导的从句。其中“ultra-thin”指的是“过度瘦弱的”。整句话的含义是“上周法国的立法者初步通过了一个法条:如果聘用过于瘦弱的模特走T台的话会触犯法律”。

  后面一句话的结构也很清晰,是“主谓宾”结构,其中“the parliament”是主语,“websites”后面有一个that引导的从句,其中“incite”是从句中的谓语,“excessive thinness”是从句中的宾语。同学们在分析这句话时,千万要主要“incite excessive thinness”,这并不是引用的短语,而是“动词+名词”的形式。这句话的含义是“议会还同意禁止那些通过鼓励过度节食来“煽动过度瘦弱”的网站”。

  再来看下一句。It tells the fashion industry that it must take responsibility for the signal it sends women, especially teenage girls, about the social tape-measure they must use to determine their individual worth. 这句话比之前的两句要长一些,但其结构并不复杂,主干结构是“It tells the fashion industry,that后面连接的是宾语从句,在从句当中,从句主语是“it”,“must take responsibility”是谓语部分,“for the signal”是状语,后面的“it sends women”是修饰“the signal”的。分析完句式之后,不难读出该句的含义:这些禁令也许隐约地暗示人们应该关注和依靠自己无形的品质如性格和智力增加魅力,而不是通过节食来获得零尺码型或细腰型的身材。

  最后来看Text 1的这两句。The charter’s main toll of enforcement is to deny access for designers and modeling agencies to Copenhagen Fashion Week(CFW), which is run by the Danish Fashi...

2020考研英语:语法长难句练习(3)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:语法长难句练习(3)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:语法长难句练习(3)

  考研英语长难句训练题:

  9. But because hard laughter is diffficult to suatain, agood laugh is unlikely to have measurable benefitsthe way, say, walking or jogging does.

  10. It was argued at the end of the 19th century that humans do not cry because they are sadbut they become sad when the tears begin to flow.

  11. In an experiment pubished in 1988, socialpsychologist Fritz Strack of the University ofWurzburg in Germany asked volunteers to hold apen either with their teeth-thereby creating anartificial smile-or with their lips, which wouldproduce a disappointed expression.

  12. Those forced to exercises their smiling muscles reacted more enthusiastically to funnycartoons than did those whose mouths were contracted in a frown, suggeating thatexpressions may inflence emotions rather than just the other way around.

  考研英语长难句解析:

  第9题:

  【分析】复合句。句首为 because 引导的原因状语从句。主句的主干为 a good laugh is unlikely to havemeasurable benefits,主句包含 the way 引导的方式状语从句,say 作插入语。

  【译文】但是,由于"大笑"很难持续,一场酣畅淋漓的大笑给心血管带来的好处,不可能会像散步和慢跑给心血管带来的好处那样明显可见。

  第10题:

  【分析】复合句。句首 It 为形式主语,真正的主语为 that 引导的从句。从句由 but 连接的并列复合句构成,第一个分句包含 because 引导的原因状语从句,第二个分句包含 when 引导的时间状语从句。

  【译文】19世纪末曾有人提到:人类不是因为悲伤而哭泣,而是因为流泪而悲伤。

  第11题:

  【分析】复合句。句子主干为 social psychologistFritzStrack ...asked volunt...

2020考研英语:重点长难句解析5

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:重点长难句解析5”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:重点长难句解析5

  19. Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.

  【词汇进步】hypocritical 虚伪的

  spectacles 景象

  ample 充足的

  radical 激进的,根本的

  journalist 记者,新闻工作者

  advocate 支持

  participatory democracy 参与制民主

  enrolled in 注册入学,入伍

  【主干识别】we are treated to fine hypocritical spectacles 主谓结构的被动态

  【其他成分】 which now more than ever seem in ample supply 定语从句修饰spectacles“:”之后列出三种虚伪的景象的代表人物,举例说明。

  【微观解析】定语从句还原为一个完整的句子:The spectacles now more than ever seem in ample supply.其主干为:The spectacles seem in ample supplynow more than ever为状语。代表人物一 the critic of American materialism(美国物质主义的批评者) with a Southampton summer home(其拥有南安普顿的避暑山庄)代表人物二 the publisher of radical books(激进书刊的出版者)who takes his meals in three-star restaurants,定语从句讲他们却在三星级酒店就餐(因为激进主义者往往是最求生活极简的)代表人物三 the journalist advocating participatory democracy in all phases of life(支持在人生的各个阶段推崇参与制民主的记者)whose own children are enrolled in private schools定语从句讲他们自己的孩子却在私立学校上学(私立学校的教育是精英制的,而参与制民主是需要和大众贴近的)。

 ...

2020考研英语:长难句每日一练语法(76)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一练语法(76)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长难句每日一练语法(76)

  【例1】 It’s not every day that you get to witness the birth of a new social system. But General Motors’ June 1 bankruptcy, and the company’s likely reorganization under the ownership of the U.S. Treasury, does suggest the arrival of a novel relationship&mdashat least for the United States&mdashbetween the citizen and his government.

  【分析】:拿到一个长难句,我们首先应该划分句子成分,以便于我们将句子划分成各个简单句,以便于分析和理解并翻译出来。

  大家会发现本句是一个强调句的句型,使用了强调句型的否定式It is not…that…。every day是所强调的内容。

  【翻译】: 不是每天人们都可以见证一个新社会体系的诞生。

  【分析】:But后的句子又使用了do强调句子谓语的强调结构,句中表现为用does强调suggest即does suggest…。主语General Motors’ June 1 bankruptcy后面是插入语and the company’s likely reorganization under the ownership of the U.S. Treasury,对主语起补充说明的作用,宾语是the arrival of a novel relationship,破折号之间是插入语。

  【翻译】:但是通用6月1日宣告破产,它将在美国财政部的掌控下进行可能的重组,这一事件正是暗示了一种新关系的到来&mdash&mdash至少是在美国&mdash&mdash公民与政府之间的新型关系。

  我们将语序进行调整并且总结整个句子的翻译。

  【翻译】:不是每天人们都可以见证一个新社会体系的诞生。但是通用6月1日宣告破产,它将在美国财政部的掌控下进行可能的重组,这一事件正是暗示了一种新关系的到来&mdash&mdash至少是在美国&mdash&mdash公民与政府之间的新型关系。

  经过本次的每日一练,想要告诉同学们考研英语中的长难句不仅仅是各种从句,还有强调、倒装等复杂结构,也是同学们在复习时不能忽视的,对于同学们在阅读题中对于论点、论据的定位有很大的帮助。

  相信经过带领同学们对于语法每日一练的方式,能够使同学们对于英语语法有了更加深刻的理解,同时在面临英语长难句时,掌握从哪里下手解题与划分。

  推荐阅读:

  

2020考研英语:必备长难句解析(9)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:必备长难句解析(9)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:必备长难句解析(9)

  The policy follows similar efforts from other journals, after widespread concern that basic mistakes in data analysis are contributing to the irreproducibility of many published research findings.

  译文:此举效仿了多家其他杂志的做法数据分析的基本错误正造成很多已发表的研究成果不可复制,此前人们普遍关注这个问题。

  分析:本句的主干比较明显,即The policy follows similar efforts。介词短语from other journals做状语。介词短语after…findings做时间状语,其中还包含一个由that引导的同位语从句。从句的主干为basic mistakes…are contributing to the irreproducibility…,介词短语in data analysis做basic mistakes的后置定语,介词短语of…findings做irreproducibility的后置定语。

  词汇指南

  mistake [mi'steik](n.)错误,过失(v.)误解,弄错(中考词汇)(mis-否定,take-拿、取 &rarr 拿得不对、拿错了&mdash&mdash即“误解,弄错”,引申为名词词义“错误,过失”。)

  1个派生词:

  ●unmistakable [ˌʌnmiˈsteikəbəl](adj.)明显的错不了的(超纲词汇)(2005年-阅读4)(un-否定,mistake-错误,able-能够的&rarr明显的错不了的)

  推荐阅读:

  2020考研英语:必备长难句解析(10)

  

2020考研英语:必备长难句解析(8)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:必备长难句解析(8)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:必备长难句解析(8)

  Manuscript will be flagged up for additional scrutiny by the journal’s internal editors, or by its existing Board of Reviewing Editors or by outside peer reviewers.

  译文:投稿人的原稿也会被标出需要经过额外的仔细审查,或由杂志内部编辑,或由现有的编辑评审委员会,或由外部的同行评审人员。

  分析:本句的主干为Manuscript will be flagged up,介词短语for additional scrutiny做目的状语,其后连续跟了三个并列状语,说明additional scrutiny是由谁进行的。

  词汇指南

  scrutiny ['skru:tini](n.)周密的调查,仔细看(CET-6、考研词汇)(2012年-阅读3、2015年-阅读3)(sc=spect-词根,看,rutin=routine-程序,y-名词后缀 &rarr 按照程序一点一点地看&mdash&mdash即“周密的调查,仔细看”。)

  1个派生词:

  ●scrutinize [’skru:tinaiz] (vt.)仔细或彻底检查(某事物)(超纲词汇)(2011年-阅读2)(ize-动词后缀)

  edit ['edit](vt.)(文章、书籍等的)编辑,编纂校订(CET-6、考研词汇)(e-向外,出来,dit-词根,说,讲 &rarr 所谓“编辑、编纂”就是能够把文字系统地“说”出来、表达出来&mdash&mdash即“(文章、书籍等的)编辑,编纂”,引申为“校订”。)

  1个派生词:

  ●editor ['editə](n.)编者,编辑校订者(高考词汇)(2003年-阅读、2008年-阅读2、2012年-阅读3)(or-表人)

  推荐阅读:

  2020考研英语:必备长难句解析(1)

  

2020考研英语:必备长难句解析(23)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:必备长难句解析(23)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:必备长难句解析(23)

  But unlike their absolutist counterparts in the Gulf and Asia, most royal families have survived because they allow voters to avoid the difficult search for a non-controversial but respected public figure.

  译文:但是,不同于海湾地区和亚洲的独裁统治者,绝大多数的欧洲王室仍然存在,因为有了他们,选民们就不用艰难寻找无争议而又受尊敬的公众人物了。

  分析:本句是一个主从复合句。句首是转折连词But,后接介词短语unlike…Asia做状语,其中介词短语in the Gulf and Asia做their absolutist counterparts的后置定语。主句的主语是 most royal families,谓语是have survived,后接because引导的原因状语从句在从句中,主语是they,谓语是allow,宾语是voters,不定式结构to avoid …figure 做宾语补足语在补足语中介词短语for …figure做修饰search的后置定语,转折连词but连接两个并列的定语non-controversial和respected 一起修饰public figure。

  词汇指南

  counterpart ['kauntəpɑ:t](n.)对应的人(或物)互为补充的人(或物)(超纲词汇)(2005年-阅读1、2009年-阅读3、2015年-阅读1)(counter-相反之事物,对立物,part-部分 &rarr 与之对立的一部分、与之相对应的一部分&mdash&mdash即“对应的人(或物)”,引申为“互为补充的人(或物)”。)

  3个派生词:

  ●counter ['kauntə](n.)柜台相反之事物,对立物(adv./adj.)相反地(的),相对地(的)(CET-4)(count-词根,计算,er-名词后缀 &rarr 买卖双方“算账”的地方&mdash&mdash即“柜台”,引申出“相反之事物,对立物”和“相反的(地),相对地(的)”因为“柜台”就是买卖双方一买一卖、截然“相反”、彼此“对立”之处。)

  ●encounter [in'kauntə](v./n.)遇到,遭遇(CET-4)(2010年-阅读4)(en-使,counter-相对 &rarr 使相对、使脸对脸&mdash&mdash即“遇到,遭遇”。)

  ●over-the-counter ['əuvəðə'kauntə](adj.)不需处方也可出售的买卖双方直接交易的(超纲词汇)(2009年-阅读2)(over-上面,counter-柜台 &rarr 可以从柜台上直接拿出来卖的&mdash&mdash即“不需处方也可出售的买卖双方直接交易的”。)

  vote...