忘れものをしてきてしまったら
◆ 必要な書類等を忘れてしまった場合には、
まずお詫びと理由を述べてから、代案を提案する
例:
「大変申し訳ございません。出がけにバタバタとしてしまい書類を置き忘れてしまいました。ご安心ください。先ほど電話をかけまして、あと20分ほどで持ってこさせるよう手配いたしました」
「大変失礼いたしました。うっかりいたしまして、本日の書類と別の書類と取り違えてしまいました。明日、10時までにお届けさせていただきたいのですが、それでよろしいでしょうか」
日语知识点:日语在语汇方面,除了自古传下来的和语外,还有中国传入的汉字词。近来由各国传入的外来语的比例也逐渐增加。在对人表现上,日语显得极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有普通和郑重、男与女、老与少等的区别,以及发达的敬语体系。而在方言的部份,以日本东部及西部两者间的差异较大,称为关东方言和关西方言。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手语存在。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《商务日语口语第27回: 忘拿或拿错文件时说什么?》的相关学习内容。