(局)はい、书留ですか。
(女)いいえ、送金したいんですが。
(局)では、11番の窓口へ おいでください。
(女)あの、送金 お愿いしたいんですが。
(局)はい、现金书留になさいますか。それとも振替にしますか。
(女)20万円 振替で お愿いします。
(局)あの、振替番号 わかりますか。
(女)ええ、広岛の 2-2620番です。
(局)恐れ入りますが、この用纸に金额と住所、氏名を记入してください。
(女)こちら 20万円です。
(局)はい、确かに20万円 お预かりしました。恐れ入りますが、手数料200円いただきます。
(女)はい、200円。
(局)どうもお待たせしました、こちらが控えです。
(女)では、お愿いします。
(局)はい。
(局)嗯,是挂号吗?
(女)不是的,我想要汇款。
(局)那么请到11号窗口。
(女)那个,我想要汇款。
(局)嗯,是现金挂号还是转帐呢?
(女)20万日元请给予转帐。
(局)嗯,您知道转帐的帐号吗?
(女)知道,是广岛的2之2620号。
(局)那么麻烦您在这张纸上填写金额和地址以及姓名。
(女)这里是20万日元。
(局)正好是20万元,不好意思,要收您200日元手续费。
(女)这里是200日元。
(局)让您久等了,这是收据。
(女)那么拜托你了。
(局)好的。
单词注音:
书留かきとめ
送金そうきん
窓口まどぐち
现金げんきん
振替ふりかえ
用纸ようし
金额きんがく
住所じゅうしょ
氏名しめい
记入きにゅう
手数料てすうりょう
控え(ひかえ)
语法知识:
……か,それとも……か:表示选择的用法。
日语小常识:外来语。日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自中文的词。许多从中文来的外来语在今天的日常生活中使用非常广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语。在多个世纪之中,中国的文化影响很深,许多知识或哲学背景用词起源于中国。在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们。这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分。例如:收音机 ラジオ 咖啡 コーヒー 计算机 コンピューター 。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《实用日语口语:汇款用语》的相关学习内容。