A:こんにちは。
——您好!
B:こんにちは。
——您好!
A:さっそくですが、今日は主として価格についてご相談したいと思います。どうぞ、よろしくお願いします。
——我想今天主要就价格问题进行协商,请多关照。
B:はい。御社から出されたオッファーについて、一応検討してみましたが、少し高いようですね。
——好的。对贵公司所报价格,我们进行了研究,似乎偏高了。
A:そんなことはないと思います。
——我想那是不可能的。
B:今回のオッファーは前回の契約と比べれば5%も高くなっていますし、他所(よそ)よりも5%ないし10%ぐらい高くなっています。
——这次的报价与上次的合同相比,高出五个百分点,比其它公司也高出五到十个百分点。
A:それはそうかもしれませんが,皆様もご存じの通り,生産コストや人件費などが年ごとに上がっているものですから,この値段で、決して高くはないと思います。
——那倒有可能。不过,正如各位也知道的,生产成本、人工费用年年都在上涨,所以这个报价一点儿也不高。
B:それには納得しかねます。御社より安いところが確かにありますから。
——我们很难接受这种说法。因为确实有比贵公司报价低的公司。
A:値段だけで評価されては困ります。品質の点も考慮していただかないと……。他所(よそ)では一割ぐらい安いようですが、品質を比べてみれば、ご納得がいくと思います。
——不能只看价格,还必须看质量。看起来别的公司似乎比我们便宜一成左右,但比较一下产品质量,我想您会理解的。
B:御社の製品の品質がよいということは認めます。しかし、販売競争が激しいため、上質で安い値段の物がよく売れるのが普通ですね。
——我们承认贵公司的产品质量的确很好。但是由于销售竞争十分激烈,所以通常是物美价廉的东西销路看好。
A:うちの物は銘柄品(めいがらひん)ですから、値段が高いのもごくあたりまえのことだと思います。
——本公司的产品都是名牌产品,所以价格高一点也是理所当然的。
B:確かにそうだと思いますけれども,今の消費者は買物にとてもやかましいですよ。
——的确如此。不过,现在的消费者买东西特别挑剔。
日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。比如日语中汉字“爱”,它的发音就是“あい”,用罗马字表示就是“a i”,连起来读就是中文汉字“爱”的音了。(当然这个是巧合了,中日汉字的发音大多是不同的。)而如果你不写日语中的汉字“爱”,而写假名“あい”,别人也知道这是“爱”字。可见,假名除了本身可以构成日语成分外,对于日语中的汉字,它不仅能表其音,还能表其义。
日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《实用日语口语:经贸日语洽谈实务—洽谈价格》的相关学习内容。