如果你去异国留学,你必须要面对不同的文化和习俗,可能有些事在你的国家是习以为常的,但在别的国家却是禁忌。如果你去韩国留学,有什么事是不可以做的呢?下面是出国留学网 www.liuxue86.com 为大家整理的五件不要在韩国做的事,供大家参考。
FIVE THINGS YOU SHOULD NOT DO IN KOREA 五件不要在韩国做的事
“What are some things that you SHOULD NOT do in Korea?”
Well, the easy answer at first is anything bad. Don’t do bad things. Don’t know what qualifies as a bad thing? You can try using the Ten Commandments as a springboard, or maybe read the news for a bit and pay attention to the things that get people arrested. Don’t do those things.
And now that we’re done being smartasses, let’s really try answering the question!
Now, we could have taken the approach of “Korean cultural lessons to learn” but we wanted to something that isn’t always talked about in travel books. Stuff that you kind of have to do before you figure out it’s wrong. So here we go!
"在韩国你不应该做的一些事情是什么?"
好吧,最简单的答案是坏事。不要做坏事。你不知道什么是坏事?你可以参照十诫,或者看新闻或报纸上那些让人被捕的事。不要做这些事。
现在,我们可以开始"韩国文化课程学习",但我们想要的东西,并不总是纸上谈兵。你必须在做这些事之前发现它们是不对的。
1) Walk into a place with your shoes on:
1)穿鞋进入室内
Take off your shoes, OR FACE THE WRATH!
I think the best way we heard this described is that Western culture is very table and chair oriented, while Asian culture is more floor and mat oriented. People sleep on the floor on thin mats, and eat on the floor on really low tables. Sure, not all of Korea sleeps and eats on the floor, but it happens here A LOT more than it happens back in Canada. And so, since a lot is done on the floor, keeping the floor clean is quite important.
And so, no shoes are worn inside the house. At the front foyer you take off your shoes, and then have slippers for around the house, but you don’t bring outside dirt inside. Nope. Big, big no no. We mentioned in the video how we were scolded for wearing shoes in our own apartment, right after we got off our plane and were totally exhausted. That doesn’t matter. JUST TAKE OFF YOUR SHOES!
脱掉你的鞋子,或面对别人的愤怒!
西方文化大多是用桌子和椅子,而亚洲则是更多的用地板和垫子。人们在薄薄的垫子上睡觉,在很低的桌子上吃饭。当然,并不是所有的韩国人在地板上吃饭和睡觉,但在这里有很多这样的情况。因此,因为很多事都是在地板上做的,保持地面清洁相当重要。
所以,在室内不会穿鞋子。在门厅初就需要脱掉你的鞋子,然后穿拖鞋在房子周围走动,但你不能带外面的灰尘到屋内。不行,绝对不行。我们在视频中提到过,我们在自己公寓里穿鞋,却被他们责备,就在我们下飞机后,我们彻底的精疲力尽了。但这并不重要。只是脱掉你的鞋子!
2) Talk loudly on the bus or subway:
在公交车或者地铁上大声说话
Stop talking so loud! You'll piss everyone off!
不要大声说话!你会把别人惹怒!
This is something we got used to very quickly in Korea. Within our first few months of living in Korea we learned to not be so noisy on some buses. Not that we throw a party or anything. We just talk and laugh normally. Supposedly, though, when you’re on a bus or subway that doesn’t have a lot of people taking, it’s meant to be quiet time. This is news to me. If I want to talk on the subway or 1 hour bus ride with my husband, wife, or friends, I feel like I should be able to, but in Korea many old people will start scolding. I feel like a child being scolded by my grandma for stealing a cookie. Also, if you take any of the red intra-city buses, there will even be a message before you get on the highway telling you to turn off your cellphone ringers.
在韩国有我们很快适应的东西。在韩国生活几个月,我们就学会不该在有些公共汽车上那么吵闹了。并不是我们举行舞会或其他事。我们只是正常谈笑。据称,如果当你在公交车或地铁上时没有很多人说话,这意味着这是要安静的时间。这对我来说是新鲜事。因为我觉得如果我在地铁或者1个小时公交车上想跟我的丈夫、 妻子或朋友交谈,我觉得我就应该那么做,但在韩国很多老人会开始责备。我感觉像一个孩子被奶奶责骂因为偷了饼干。另外,如果你搭乘任何红色新市区公交车,甚至会在你上高速公路之前收到一条信息告诉你要关闭你的手机铃声。
We didn’t know this upon first coming to Korea, and were shushed a few times. At first we got butthurt and defensive about it, and thought that it was because we were foreigners that we got shushed, but then, when different people told us to shush, and we didn’t see anyone else on the buses really talking loudly, that’s when we put it together. Oops! That is, unless you’re an older man or woman (ajussi or ajumma). They can talk loudly and get away with it. They’re old people, and won’t be told what to do.
第一次来韩国时我们并不知道,被嘘了几次。起初我们得到了恼羞成怒,我们认为这是因为我们是外国人,但是,当不同的人告诉我们“嘘”,并且我们并没有看到其他人在公交车上很大声说话,所以我们明白了。除非你是老男人或女人 (大叔或大婶)。他们可以大声说话。他们是老人,不会被别人告知要做什么。
3) Sit in the elderly/pregnant/sick seats on the subway:
在地铁上坐在老弱病残孕专座上
Those are reserved for the elderly. Supposedly they’re also reserved for pregnant and sick people, but we haven’t really seen anyone but the elderly sit there. We’ve been told by some Korean friends that, when they were really sick once and they sat there, they were scolded profusely. We’ve even read of pregnant people being shooed away from the seats so that the elderly can sit there.
那些座位是被预留给老人,并且应该也被预留给孕妇和生病的人。但我们真的没有看到任何人除了老人坐在那里。一些韩国朋友告诉我们,当他们曾经有次病得很重坐在那个座位,结果被很多人责备。我们甚至读到孕妇被从那个位子赶走,所以老人可以坐那。
Bottom line, don’t sit there unless you’re really old. Or you’re passed out drunk and unable to accept the scolding. Damn. Old people in Korea can be scary sometimes.
底线,不要坐在那个位子除非你是真的老年人。除非你昏倒了,喝醉了,没办法接受那些责备。韩国的老人们有时真的很吓人。
4) Stick your chopsticks into rice and leave them there:
将筷子插入饭中并留在那里
So this is a big faux pas that not many people know about. Now, not all Korean families do this, but when they visit the graves of their loved ones, they might leave an offering of rice with chopsticks stuck in them, or sometimes they burn incense (which looks similar to chopsticks). If you stick your chopsticks in your rice at the table, you’re acting like you’re at a graveyard, so you’re either telling the other person, “hey, you’re dead, here is your rice” or “I don’t like you, DIE!!!!!!”. Now I personally have never done this nor have I seen this happen at a dining table, but it’s probably best to avoid doing it.
很多人都不知道这是大的失礼。现在,并不是所有的韩国家庭都会这么做,但当他们为亲人扫墓,他们会将筷子插在饭里并将它们留在那,或有时他们烧香 (看起来像筷子)。如果在餐桌上,你把你的筷子插在饭里,你这么做就像你在一个墓地,所以你在告诉其他人,"嘿,你已经死了,这里是你的饭"或"我不喜欢你,去死吧!!!"。现在我个人从来没有这么做过,也没有在餐桌见到这样的场景,但最好避免这样做。
5) Call people over with your hands incorrectly:
用不正确的手势叫别人过来
We did a video a loooong time ago on Korean Hand Gestures. Man, that’s a really old video. Don’t watch it…OooOoOH! Look at Martina’s long hair! Anyhow, that video will show you a bit more of what we’re talking about. When you call someone over, be it a waiter or a taxi or a student, do so with your palm facing downwards. Seems odd at first, but it’s the non-rude way to do so. Some Korean students have been insulted by their foreign teacher as the teacher didn’t realize calling them over like that was rude. Martina thinks that you should look like a hamster, but that’s probably because she loves hamsters. She had two dwarf hamsters back in Canada when we first started dating (Bear and Moka, R.I.P), has stuffed hamster toys here, and said in our WTF Contest that she would smuggle in hamsters. Is anyone noticing a pattern here?
我们很久以前做了一段关于韩国手势的视频。那是一个很老的视频。无论如何,这段视频将展示更多我们要谈论的问题。当你叫某人过来时,服务员、 出租车或一名学生,将你的掌心向下。最初似乎觉得有些奇怪,但这样做是不粗鲁的方式。一些韩国学生被他们的外教侮辱了因为老师没有意识到叫他们过来的方式是粗鲁。有任何人注意到这个模式吗?
If there are anymore “wrong” things you guys have experienced, share the love! In the wise words of Smokey the Bear: Only you can prevent foreigners from getting scolded. Well, he might not have ever said that, but we’re sure that he’d agree. If he could agree, that is. Bears don’t really hold many opinions about foreigners, and probably not many about fires as well. Their only opinions are to murder and eat you. Bears aren’t friendly and don’t wear hats. Remember that.
如果这些"错误"的事情你们经历过,分享出来!斯摩基熊说的睿智的话: 只有你可以阻止外国人被责备。好吧,他可能没有这么说过,但我们肯定他会同意。如果他能同意,那就是了。
想了解更多韩国或其他国家留学咨询,请访问出国留学网 www.liuxue86.com